寒食日作

作者:溫庭筠 朝代:唐代 

原文

紅深綠暗徑相交,抱暖含芳披紫袍。

彩索平時墻婉娩,輕球落處晚寥梢。

窗中草色妬雞卵,盤上芹泥憎燕巢。

自有玉樓春意在,不能騎馬度煙郊。

翻譯

紅深綠暗徑相交,抱暖含芳披紫袍。

紅深綠暗:似以紅花暗喻女子,綠葉暗喻男子。徑:諧音“頸”。此句謂小徑兩側花枝茂盛,以至在小徑中互相交織。以此暗喻戀人相擁,頸項相交。抱暖含芳:此指花苞內含春之暖氣。芳:一本作“春”。披紫袍:指花或花苞而言。披:一本作“被”。

彩索平時墻婉娩,輕球落處晚寥梢。

彩索:秋千上的繩索。平時:指秋千蕩起,高度與秋千架頂齊平。婉娩(wǎnwǎn):原指柔順的樣子,此處指墻蜿蜒延伸貌。輕球:古代蹴鞠(cùjū足球)用的彩球。晚:一本作“花”。寥梢(liáoshāo):稀少、稀疏。梢:一本作“捎”。

窗中草色妬雞卵,盤上芹泥憎燕巢。

妬:同“妒”。雞卵:古代富貴人家常常雕畫雞蛋,而寒食節又有鬥彩色雞蛋較勝負的遊戲。此句似謂草只有綠色,所以嫉妒彩色的雞蛋。芹泥:燕子築巢所用的草泥。此句謂芹泥掉落盤中惹人憎。

自有玉樓春意在,不能騎馬度煙郊。

玉樓:泛指華美的樓閣,此處指佳人所居之樓。春:一本作“芳”。末二句謂因有玉樓佳人之約,故不去郊遊踏青。