題盧處士山居/處士盧岵山居
作者:溫庭筠 朝代:唐代
原文:
西溪問樵客,遙識楚人家。
古樹老連石,急泉清露沙。
千峰隨雨暗,一徑入雲斜。
日暮飛鴉集,滿山蕎麥花。
翻譯:
西溪問樵客,遙識楚人家。
在西溪向砍柴的人打聽盧岵山居的所在地,然後遠遠地認准方向向盧岵山居走去。
樵客:出門採薪的人。南朝梁王僧孺《答江琰書》:“或蹲林臥石,籍卉班荊,不過田畯野老、漁父樵客。”遙識:一作“遙指”。楚人家:一作“主人家”。
古樹老連石,急泉清露沙。
沿途看到古樹的老根纏連着石頭,仿佛是天生的,湍急清澈的泉水衝走水面上的浮土、樹葉,露出泉底的沙子來,顯得水明沙凈。
急:湍急。露沙:露出沙石。
千峰隨雨暗,一徑入雲斜。
山里峰巒座座,由於在雨中顯得幽暗,看不清楚,只見得那通往盧岵山居的小路高峻、幽深,曲曲彎彎一直通向煙雲深處。
徑:小路。
日暮飛鴉集,滿山蕎麥花。
時間已到傍晚,還不見盧處士,晚鴉也已飛往自己巢里棲息,漫山遍野的蕎麥花在夕陽下更顯得一片潔白。
飛鴉集:一作“鳥飛散”。滿山:一作“滿庭”。蕎麥:一年生草本植物。莖赤質柔。葉互生,呈心臟形,有長柄。花色白或淡紅。果瘦三角形,有棱。子實磨成粉可制面食。通常亦稱其子實為蕎麥。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1482-14832、張志嶽等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1118-1119
