早秋山居
作者:溫庭筠 朝代:唐代
原文:
山近覺寒早,草堂霜氣晴。
樹凋窗有日,池滿水無聲。
果落見猿過,葉榦聞鹿行。
素琴機慮靜,空伴夜泉清。
翻譯:
山近覺寒早,草堂霜氣晴。
近靠山邊覺得寒氣來得特別早,晴空下的草堂籠罩着一片霜氣。
堂:茅草蓋的堂屋。舊時文人常以“草堂”名其所居,以標風操之高雅。
樹凋窗有日,池滿水無聲。
樹葉凋零了,窗邊還有陽光照着;池塘滿了,水依然沒有聲音。
樹凋:樹葉凋落。
果落見猿過,葉榦聞鹿行。
樹上的果實成熟落下,葉子也榦枯了,因此看見猿猴在林中走過,也聽得見鹿行的聲音。
葉榦:葉子榦枯。
素琴機慮靜,空伴夜泉清。
彈着素琴心情恬淡平靜,到夜里只有潺潺清泉聲相伴。
素琴:不加裝飾的琴。機慮:猶思慮。靜:一作“息”。
