商山早行

作者:溫庭筠 朝代:唐代 

原文

晨起動征鐸,客行悲故鄉。

雞聲茅店月,人迹板橋霜。

槲葉落山路,枳花明驛墻。

因思杜陵夢,鳬雁滿回塘。

翻譯

晨起動征鐸,客行悲故鄉。

黎明起床,車馬的鈴鐸已震動;一路遠行,遊子悲思故鄉。

動征鐸:震動出行的鈴鐺。征鐸:車行時懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:大鈴。

雞聲茅店月,人迹板橋霜。

雞聲嘹亮,茅草店沐浴着曉月的余輝;足迹依稀,木板橋覆蓋着早春的寒霜。

槲葉落山路,枳花明驛墻。(明驛墻一作:照驛墻)

枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,鮮艷地開放在驛站的泥墻上。

槲(hú):陝西山陽縣盛長的一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。每逢端午用這種樹葉包出的槲葉粽也成為了當地特色。枳花明驛墻:個別版本(如人教版《語文》九年級上冊“課外古詩詞背誦”)作“枳花照驛墻”,有人認為“照”是錯誤的(見《枳花明驛墻——人教版〈語文〉九年級上冊指瑕》)。明:使……明艷。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一種落葉灌木或小喬木。春天開白花,果實似橘而略小,酸不可吃,可用作中葯。驛(yì)墻:驛站的墻壁。驛:古時候遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。這句意思是説:枳花鮮艷地開放在驛站墻邊。

因思杜陵夢,鳬雁滿回塘。

因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景;一群群鴨和鵝,正嬉戲在岸邊彎曲的湖塘里。

杜陵:地名,在長安城南(今陝西西安東南),古為杜伯國,秦置杜縣,漢宣帝築陵於東原上,因名杜陵,這里指長安。作者此時從長安赴襄陽投友,途經商山。這句意思是説:因而想起在長安時的夢境。鳬(fú)雁:鳬,野鴨;雁,一種候鳥,春往北飛,秋往南飛。回塘:岸邊曲折的池塘。這句寫的就是“杜陵夢”的夢境。回塘:岸邊彎曲的湖塘。

譯文參考:1、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第5438頁