禦街行·秋日懷舊

作者:範仲淹 朝代:宋代 

原文

紛紛墜葉飄香砌。

夜寂靜,寒聲碎。

真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。

年年今夜,月華如練,長是人千里。

愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。

殘燈明滅枕頭欹,諳儘孤眠滋味。

都來此事,眉間心上,無計相回避。

翻譯

紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。

紛紛雜雜的樹葉飄落在透着清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的儘頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠在千里之外。

香砌:有落花的台階。寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。真珠:珍珠。天淡:天空清澈無雲。月華:月光。練:白色的絲綢。

愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳儘孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。

愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗儘了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖説是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。

無由:無法。明滅:忽明忽暗。欹(qī):傾斜,斜靠。諳(ān)儘:嘗儘。都來:算來。

譯文參考:1、程帆.《唐詩宋詞鑑賞辭典》.長沙:湖南教育出版社,2011:3062、李霽野.《唐宋詞啓蒙》.北京:開明出版社,1993:503、吳兆基.《宋詞三百首》.武漢:長江出版社,2010:74、傅德岷,盧晉.《宋詞三百首鑑賞辭典》.武漢:長江出版社,2010:115、李之亮.《白話宋詞三百首》.長沙:嶽麓書社,2005:7