菩薩蠻·憶郎還上層樓曲

作者:張先 朝代:宋代 

原文

憶郎還上層樓曲。

樓前芳草年年綠。

綠似去時袍。

回頭風袖飄。

郎袍應已舊。

顔色非長久。

惜恐鏡中春。

不如花草新。

翻譯

憶郎還上層樓曲。樓前芳草年年綠。綠似去時袍。回頭風袖飄。

心中思念情郎,於是登上高樓遠望。樓前的芳草,一年一綠,如今又是春天來到。這青翠的綠色仿佛情郎離去時所着衣袍的顔色。分別時,他不忍離去,回首凝望,衣袖隨風飄動。

樓前芳草年年綠:此句化用淮南小山《招隱士》賦“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”,及王維《山中送別》詩“春草明年綠,王孫歸不歸”。

郎袍應已舊。顔色非長久。惜恐鏡中春。不如花草新。

一別數年,他嶄新的衣袍恐怕已經變舊了吧。新綠的顔色也已經暗淡無光了吧。其實韶華易逝,就連鏡中的容顔也一年一年地逐漸減色,不像芳草那樣歲歲依舊。

鏡中春:指鏡中女子的容顔如春光般姣好。

譯文參考:1、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:223