一叢花令·傷高懷遠幾時窮
作者:張先 朝代:宋代
原文:
傷高懷遠幾時窮?
無物似情濃。
離愁正引千絲亂,更東陌、飛絮蒙蒙。
嘶騎漸遙,征塵不斷,何處認郎蹤!
雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通。
梯橫畫閣黃昏後,又還是、斜月簾櫳。
沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風。
翻譯:
傷高懷遠幾時窮?無物似情濃。離愁正引千絲亂,更東陌、飛絮蒙蒙。嘶騎漸遙,征塵不斷,何處認郎蹤!
在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念着遠方的心上人,這樣的事何時才能結束呢?看來在這世界上再沒有什麽東西能比愛情更為強烈的了!離愁別恨正牽連着千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮蒙蒙了呢。我眼前還浮現着你的馬兒嘶鳴着,越跑越遠,一路不斷揚起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪里尋找你的蹤迹呢?
傷高:登高的感概。懷遠:對遠方征人的思念。窮:窮儘,了結。千絲:指楊柳的長條。東陌:東邊的道路。此指分別處。嘶騎:嘶叫的馬聲。
雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通。梯橫畫閣黃昏後,又還是、斜月簾櫳。沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風。
池水溶溶,一對鴛鴦在戲水,這水南北可通,時見有小船往來。雕梁畫棟的樓閣上梯子已經撤去,黃昏以後,依然還是獨個兒面對簾櫳,望着斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷着深深的怨恨,我反復思量,我的命運竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風,隨風而去呢。
小橈:小槳;指代小船。梯橫:是説可搬動的梯子已被橫放起來,即撤掉了。櫳:窗。解:知道,能。嫁東風:原意是隨東風飄去,即吹落;這里用其比喻義“嫁”。李賀《南園十三首》詩之一:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風不用媒。”
譯文參考:1、王小玲。“郎中”自在東風中——賞析張先《一叢花令》[D]。甘肅:甘肅省隴西縣定西工貿中等專業學校文峰分校。20132、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集:華文出版社,2012年11月:222
