天仙子·水調數聲持酒聽
作者:張先 朝代:宋代
原文:
水調數聲持酒聽,午醉醒來愁未醒。
送春春去幾時回?
臨晚鏡,傷流景,往事後期空記省。
沙上並禽池上瞑,雲破月來花弄影。
重重簾幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。
翻譯:
水調數聲持酒聽,午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景,往事後期空記省。
手執酒杯細聽那《水調歌》聲聲,午間醉酒雖醒愁還沒有醒。送走了春天,春天何時再回來?臨近傍晚照鏡,感傷逝去的年景,如煙往事在日後空自讓人沉吟。
水調:曲調名。唐杜牧《揚州》詩之一:“誰家唱《水調》,明月滿揚州。”自注:“煬帝鑿汴渠成,自造《水調》。”流景:像水一樣的年華,逝去的光陰。景,日光。唐武平一《妾薄命》詩:“流景一何速,年華不可追。”後期:以後的約會。記省:記志省識。記:思念。省(xǐng):省悟。
沙上並禽池上瞑,雲破月來花弄影。重重簾幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。
鴛鴦於黃昏後在池邊並眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。一重重簾幕密密地遮住燈光,風兒還沒有停,人聲已安靜,明日落花定然舖滿園中小徑。
並禽:成對的鳥兒。這里指鴛鴦。瞑:天黑,暮色籠罩。弄影:謂物動使影子也隨着搖晃或移動。弄,擺弄。落紅:落花。唐戴叔倫《相思曲》:“落紅亂逐東流水,一點芳心為君死。”
譯文參考:1、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:221-2222、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:178-179
