洞仙歌·雪雲散儘

作者:李元膺 朝代:宋代 

原文

一年春物,惟梅柳間意味最深。

至鶯花爛漫時,則春已衰遲,使人無復新意。

予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無後時之悔。

雪雲散儘,放曉晴池院。

楊柳於人便青眼。

更風流多處,一點梅心,相映遠,約略顰輕笑淺。

一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。

到清明時候,百紫千紅,花正亂,已失春風一半。

早占取韶光共追遊,但莫管春寒,醉紅自暖。

翻譯

雪雲散儘,放曉晴池院。楊柳於人便青眼。更風流多處,一點梅心,相映遠,約略顰輕笑淺。

雪後陰雲散儘,拂曉時池水花木的庭院已然放晴。楊柳綻放着嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。更有風流多情,是那一點梅心。遠遠地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。

放:露出。青眼:指初生之柳葉,細長如眼。約略:大概,差不多。

一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。到清明時候,百紫千紅,花正亂,已失春風一半。早占取韶光共追遊,但莫管春寒,醉紅自暖。

一年春光最好處,不在繁花濃艷,那梅柳初綻的清艷花朵和疏淡芳香最是嬌媚溫柔。到了清明時節,繁花盛開一片紛亂,現極盛衰微的征兆,已喪失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同遊樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顔渾身自然溫暖。

疏香:借指梅花。亂:熱鬧,紅火。韶光:美好的時光,常指春光。但莫管:只是不要顧及。