惜余春·急雨收春
作者:賀鑄 朝代:宋代
原文:
急雨收春,斜風約水。
浮紅漲綠魚文起。
年年遊子惜余春,春歸不解招遊子。
留恨城隅,關情紙尾。
闌榦長對西曛倚。
鴛鴦俱是白頭時,江南渭北三千里。
翻譯:
急雨收春,斜風約水。浮紅漲綠魚文起。年年遊子惜余春,春歸不解招遊子。
一陣急雨即將收束春光,斜吹的春風仿佛在約束春水。水面上浮着飄落的花瓣,上漲的綠水皺起了漣漪。魚兒嬉戲而產生一圈圈的波紋,景色很美。可惜春光不解人意,悄悄歸去。
收:結束。停止。約:阻止,攔擋。魚文:魚紋,像魚鱗一樣的波紋。遊子:離家在外漫遊、求官或求學的人。解:懂得,明白。
留恨城隅,關情紙尾。闌榦長對西曛倚。鴛鴦俱是白頭時,江南渭北三千里。
自從在城隅處分手,我們都留下了無窮的幽怨,你在來信中,信末多是深情關切之語,我也經常在夕陽西下時,獨自倚欄遠眺,面對着昏黃的落暉。老夫老妻,本應廝守一起卻要天各一方。
隅(yú):角落。關情:激動感情,牽扯情懷。紙尾:書面文字紹尾處,常署名或寫年月日等。曛(xūn):日落時的余光。渭北:渭水以北。渭水在袂西省。江南、渭北,用來表達對遠方親人的思念之情。
譯文參考:1、周汝昌,唐圭璋,俞平伯等著.。唐宋詞鑑賞辭典唐·五代·北宋:上海辭書出版社,2011:869-870.2、雒三桂選注.分調絶妙好詞踏莎行:東方出版社,2001:52.3、朱明倫等編著.古代情詞三百首:遼寧大學出版社,1997:149-150.
