惜分飛·淚溼闌榦花著露
作者:毛滂 朝代:宋代
原文:
淚溼闌榦花著露。
愁到眉峰碧聚。
此恨平分取。
更無言語。
空相覷。
短雨殘雲無意緒。
寂寞朝朝暮暮。
今夜山深處。
斷魂分付。
潮回去。
翻譯:
淚溼闌榦花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更無言語。空相覷。
你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶着露珠,憂愁在你眉間緊緊纏結,又像是碧山重疊攢聚。這別恨不僅屬於你,我們兩人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再説不出一句話語。
眉峰碧聚:古人以青黛畫眉,雙眉緊鎖,猶如碧聚。取:助詞,即“着”。覷(qù):細看。
短雨殘雲無意緒。寂寞朝朝暮暮。今夜山深處。斷魂分付。潮回去。
雨收雲散,一切歡樂都成為過去,令人無情無緒。從此朝朝暮暮,我將空守孤寂。今夜,當我投宿在荒山野店,我深情的靈魂會跟隨潮汐回到你那里。
斷雨殘雲:雨消雲散。喻失去男女歡情。山深處:指富陽僧舍所在地。斷魂:指極度的哀思。分付:付予、付給。潮:指錢塘江潮。
譯文參考:1、李炳勛.宋詞三百首:中州古籍出版社,2001:127-128.2、蔡義江.宋詞三百首全解:上海復旦大學出版社,2007:106.3、沙靈娜.宋詞三百首全譯:貴州人民出版社,1990:198-199.
