念奴嬌·插天翠柳

作者:朱敦儒 朝代:宋代 

原文

插天翠柳,被何人,推上一輪明月。

照我藤床涼似水,飛入瑤台瓊闕。

霧冷笙簫,風輕環佩,玉鎖無人掣。

閑雲收儘,海光天影相接。

誰信有葯長生,素娥新鏈就、飛霜凝雪。

打碎珊瑚,爭似看、仙桂扶疏橫絶。

洗儘凡心,滿身清露,冷浸蕭蕭發。

明朝塵世,記取休向人説。

翻譯

插天翠柳,被何人,推上一輪明月。照我藤床涼似水,飛入瑤台瓊闕。霧冷笙簫,風輕環佩,玉鎖無人掣。閑雲收儘,海光天影相接。

門前的翠柳不知道被誰人推上了一輪皎潔的明月,如涼水一般照在我的藤床上,如此良辰美景,我思緒飄飛幻想着飛入瑤台月宮,這里霧冷風輕,隱隱可聞的笙簫聲,和仙子的環佩之聲,大約她們正隨音樂伴奏而飄飄起舞。

瑤台:神仙居處。李白《清平調》有“若非群玉山頭見,會向瑤台月下逢”。瓊闕(quē):精巧華美之樓台。

誰信有葯長生,素娥新鏈就、飛霜凝雪。打碎珊瑚,爭似看、仙桂扶疏橫絶。洗儘凡心,滿身清露,冷浸蕭蕭發。明朝塵世,記取休向人説。

據説有可以使人延壽的葯。然而“長生”的念頭,只不過是世俗的妄想。兩袖清風,滿身清露,寒冷浸溼了蕭條的白發,朝廷的政務,不可為俗人説。

素娥:月宮仙女“嫦娥”。因月色白,故稱“素娥”。爭:怎麽。如“爭似”、“爭忍”、“爭知”、“爭奈”等等。蕭蕭:頭發花白稀疏貌。

譯文參考:1、《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷)。上海辭書出版社,1988年版,第1125頁