玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹
作者:史達祖 朝代:宋代
原文:
晚雨未摧宮樹,可憐閑葉,猶抱涼蟬。
短景歸秋,吟思又接愁邊。
漏初長、夢魂難禁,人漸老、風月俱寒。
想幽歡。
土花庭甃,蟲網闌榦。
無端。
啼蛄攪夜,恨隨團扇,苦近秋蓮。
一笛當樓,謝娘懸淚立風前。
故園晚、強留詩酒,新雁遠、不致寒暄。
隔蒼煙。
楚香羅袖,誰伴嬋娟。
翻譯:
晚雨未摧宮樹,可憐閑葉,猶抱涼蟬。短景歸秋,吟思又接愁邊。漏初長、夢魂難禁,人漸老、風月俱寒。想幽歡。土花庭甃,蟲網闌榦。
黃昏的風雨沒有摧折宮樹,可憐的疏葉,還抱着涼秋的寒蟬。入秋後白晝的太陽漸漸變短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜間滴漏開始變長,使我的夢魂難耐難堪。人已漸入老年,風清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽會歡愛,如今庭院里的井壁上已爬滿了青苔,蜘蛛網布滿了欄杆。
宮樹:本指宮廷之樹,此處泛指,“宮”字修飾“樹”。可憐二句:語出王安石《題葛溪驛》詩:“鳴蟬更亂行人耳,猶抱疏桐葉半黃。”涼蟬,秋蟬。短景:指夏去秋來,白晝漸短。漏初長(cháng):漏,漏壺,古代計時器,銅制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標志以計時間。簡稱“漏”。幽歡:幽會的歡樂。土花:苔蘚。甃(zhòu):井壁。蟲網:指蜘蛛布網。闌榦:欄杆。用竹、木、磚石或金屬等搆制而成,設於亭台樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
無端。啼蛄攪夜,恨隨團扇,苦近秋蓮。一笛當樓,謝娘懸淚立風前。故園晚、強留詩酒,新雁遠、不致寒暄。隔蒼煙。楚香羅袖,誰伴嬋娟。
無奈,啼叫的螻蛄攪亂長夜,只恨我身如隨秋抛棄的團扇,心似苦澀難言的秋蓮,想當年對樓吹笛,謝娘她垂淚佇立風前。遲遲未返故園,勉強飲酒賦詩驅愁煩,新飛的大雁已經飛遠,也不能替我傳書致送寒暄。隔着蒼茫的雲煙,羅袖飄香的美人,有誰與你相伴?
蛄:螻蛄,通稱喇喇蛄,有的地區叫土狗子,一種昆蟲,晝伏夜出,穴居土中而鳴。恨隨團扇:相傳漢班婕妤作《團扇歌》,序雲:“婕妤失寵,求供養太後於長信宮,乃作怨詩以自傷,托辭於紈扇雲。”苦近秋蓮:蓮心苦,故用以作比。謝娘:唐宰相李德裕家謝秋娘為名歌妓。後因以“謝娘”泛指歌妓。蒼煙:蒼茫的雲霧。蟬娟:形容儀態美好,借指美人。
譯文參考:1、呂明濤,谷學彜編著.宋詞三百首.北京:中華書局,2009。7:第241-242頁2、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第256-257頁
