祝英台近·春日客龜溪遊廢園

作者:吳文英 朝代:宋代 

原文

採幽香,巡古苑,竹冷翠微路。

鬥草溪根,沙印小蓮步。

自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、雲山深處。

晝閑度。

因甚天也慳春,輕陰便成雨。

綠暗長亭,歸夢趁飛絮。

有情花影闌榦,鶯聲門徑,解留我、霎時凝佇。

翻譯

採幽香,巡古苑,竹冷翠微路。鬥草溪根,沙印小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、雲山深處。

我採摘花朵,漫步在古園小徑,濃密的青竹使我感到有些清冷。少女們曾在溪頭鬥草踏青,那里的沙土地上還留有清晰的小腳印。我忽然感到自己有些可憐,如今已經是蒼蒼兩鬢,又是一度寒食來臨,我卻孤零零一個人,在這雲山深處輾轉飄零。

古苑:即廢園。翠微路:指山間蒼翠的小路。鬥草溪根:在小溪邊鬥草嬉戲。蓮步:指女子腳印。

晝閑度。因甚天也慳春,輕陰便成雨。綠暗長亭,歸夢趁飛絮。有情花影闌榦,鶯聲門徑,解留我、霎時凝佇。

白天無聊我出外漫步閑行。不知為何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景,方才只是輕陰,不久就變成細雨。陰暗的天色中,只見濃郁的綠蔭遮掩着長亭。我思鄉的夢魂隨着那些柳絮翻飛迷。欄杆上搖曳着多情的花影,門口又傳來宛囀動聽的鶯聲。它們仿佛理解我此時的心情,在安慰挽留我片刻留停。於是我又停留下來,仔細聽着。

白因甚:為什麽。慳(qiān)春:吝惜春光。慳,此作刻薄解。凝佇:有所思慮或期待,久立不動。

譯文參考:1、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第279-280頁.2、呂明濤,谷學彜編著.宋詩三百首.北京:中華書局,2009。7:第256-257頁.