鷓鴣天·化度寺作

作者:吳文英 朝代:宋代 

原文

池上紅衣伴倚闌,棲鴉常帶夕陽還。

殷雲度雨疏桐落,明月生涼寳扇閑。

鄉夢窄,水天寬。

小窗愁黛淡秋山。

吳鴻好為傳歸信,楊柳閶門屋數間。

翻譯

池上紅衣伴倚闌,棲鴉常帶夕陽還。殷雲度雨疏桐落,明月生涼寳扇閑。

水池上的朵朵紅蓮,陪伴我獨倚欄杆。在附近棲息的烏鴉,都帶着夕陽飛還。剛剛過去一陣陰雲急雨,蕭疏的梧桐又飄落幾個葉片。明月已露出秋天的涼意,用來驅暑的寳扇開始置閑。

紅衣:蓮花。倚闌:憑靠在欄杆上。殷雲:濃雲。閑:閑置。

鄉夢窄,水天寬。小窗愁黛淡秋山。吳鴻好為傳歸信,楊柳閶門屋數間。

歸鄉的夢境總是短得可憐,碧水藍天卻寬闊無邊,我憑倚小窗極目遠眺,均勻處淡淡的秋山,也如同美人皺眉含着幽怨。飛往吳地的大雁啊,請你給我傳達一下思歸的心願。閶門外楊柳蔭下的幾間小屋,惹得我夢繞魂牽,每時每刻都在思念。

鄉夢窄:思鄉的夢太短。愁黛:愁眉。吳鴻:指蘇州一帶飛來的大雁。閶(chāng)門:蘇州西門。這里指作者姬妾所居之處。

譯文參考:1、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第2296-297頁2、呂明濤,谷學彜編著.宋詩三百首.北京:中華書局,2009。7:第266-267頁