眉嫵·新月
作者:王沂孫 朝代:宋代
原文:
漸新痕懸柳,淡彩穿花,依約破初暝。
便有團圓意,深深拜,相逢誰在香徑。
畫眉未穩,料素娥、猶帶離恨。
最堪愛、一曲銀鈎小,寳簾掛秋冷。
千古盈虧休問。
嘆慢磨玉斧,難補金鏡。
太液池猶在,淒涼處、何人重賦清景。
故山夜永。
試待他、窺戶端正。
看雲外山河,還老儘、桂花影。
翻譯:
漸新痕懸柳,淡彩穿花,依約破初暝。便有團圓意,深深拜,相逢誰在香徑。畫眉未穩,料素娥、猶帶離恨。最堪愛、一曲銀鈎小,寳簾掛秋冷。
一痕新月漸漸掛上柳梢,仿佛眉痕。淡凈的月彩從花樹間透過,蒙朧的光華將初降的暮色劃破。新月明艷便使人生出團圓的意願,閨中佳人更深深拜月祈盼,祝願能與心上人相逢在那花香迷人的小徑。一彎新月就像兩道美人的秀眉沒有畫完,一定是嫦娥還帶着離恨別情。最令人喜愛的是,寥廓明凈的天空上,那彎新月恰似寳簾上的簾錚,小巧玲瓏。
新痕:指初露的新月。淡彩:微光。淡一作“澹”。依約:仿佛;隱約。初暝:夜幕剛剛降臨。團圓意:唐牛希濟《生查子》:“新月曲如眉,未有團圓意。”此處反用其意。深深拜:古代婦女有拜新月之風俗,以祈求團圓。香徑:花間小路,或指落花滿地的小徑。未穩:未完,未妥。素娥:嫦娥的別稱。亦用作月的代稱。銀鈎:泛指新月。
千古盈虧休問。嘆慢磨玉斧,難補金鏡。太液池猶在,淒涼處、何人重賦清景。故山夜永。試待他、窺戶端正。看雲外山河,還老儘、桂花影。
月有圓虧缺盈,千古以來就是如此,不必細問究竟。我嘆息吳剛徙然磨快玉斧,也難以將此輪殘月補全。長安故都的太液池依然存在,只是一片蕭條冷清,又有誰人能重新描寫昔日清麗的湖山?故鄉的深夜漫長悠永,我期待月亮快些圓滿澄明,端端正正地照耀我的門庭。可惜月影中的山河無限,我卻徒自老去。只能在月影中看到故國山河的象征。
盈虧:滿損,圓缺。慢磨玉斧:玉斧,指玉斧修月。傳説唐太和中鄭仁本表弟遊嵩山,見一人枕襆而眠,問其所自。其人笑曰:“君知月乃七寳合成乎?月勢如丸,其影,日爍其凸處也。常有八萬二千戶修之,予即一數。“因開襆,有斤鑿數件。“見唐段成式《酉陽雜俎·天呎》。後因有“玉斧修月”之説。“慢”同“謾”,徒勞之意。金鏡:比喻月亮。太液池:漢唐均有太液池在宮禁中。故山夜永:故山,舊山,喻家鄉。夜永,夜長;夜深。多用於詩中。端正:謂圓月。雲外山河:暗指遼闊的故國山河。桂花舊影:月影。桂花影,傳説月中有桂樹,這里指大地上的月光。
譯文參考:1、清)上彊邨民.宋詞三百首全解.北京:京華出版社,2013-10-01
