慶清朝慢·踏青

作者:王觀 朝代:宋代 

原文

調雨為酥,催冰做水,東君分付春還。

何人便將輕暖,點破殘寒。

結伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞。

煙效外,望中秀色,如有無間。

晴則個,陰則個,餖飣得天氣,有許多般。

須教鏤花撥柳,爭要先看。

不道吳綾綉襪,香泥斜沁幾行斑。

東風巧,儘收翠綠,吹在眉山。

翻譯

調雨為酥,催冰做水,東君分付春還。何人便將輕暖,點破殘寒。結伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞。煙效外,望中秀色,如有無間。

春神東君吩咐春回大地,細雨成酥,寒冰化水。又是誰用輕暖趕走了尚未消儘的寒意?還是穿着鞋面綉有雙鸞的綉花鞋,一起結伴野外踏青去好。在煙霧彌漫的郊野,看到的優美的景色均在若有若無中。

東君:司春之神。古亦稱太陽為東君。輕暖:微暖。小雙鸞:鞋面所綉之雙鸞圖案。煙郊:月色朦朧或煙霧彌漫的郊野。望中:視野之中。

晴則個,陰則個,餖飣得天氣,有許多般。須教鏤花撥柳,爭要先看。不道吳綾綉襪,香泥斜沁幾行斑。東風巧,儘收翠綠,吹在眉山。

天一會兒晴,一會陰,晴晴陰陰間雜着,變化萬端。撩動花兒,撥弄柳絲,爭先恐後。一不小心腳踏進泥淖里,泥漿得羅襪斑斑點點,惹得姑娘們緊鎖眉黛,恰是乖巧的春風,收儘滿川翠綠,都吹到她們的眉毛上。

則個:表示動作進行時之語助詞,近於“着”或“者”。全句意思相當於“有時晴,有時陰”。餖飣(dòudìng):原意指將食品混雜。此處比喻天氣雜亂,雜湊堆砌,含幽默語氣。鏤花:一作“撩花”。吳綾:吳地所產綾羅絲綢。香泥:芳香的泥土。眉山:女子秀麗的雙眉。《西京雜記》卷二:“文君(卓文君)姣好,眉色如望遠山。”

譯文參考:1、唐圭璋等著.《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷).上海。:上海辭書出版社,1988年版(2010年5月重印):第580-581頁2、唐圭璋等著.《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988年版(2010年5月重印):第2631頁