憶故人·燭影搖紅

作者:王詵 朝代:宋代 

原文

燭影搖紅,向夜闌,乍酒醒、心情懶。

尊前誰為唱《陽關》,離恨天涯遠。

無奈雲沉雨散。

憑闌榦、東風淚眼。

海棠開後,燕子來時,黃昏庭院。

翻譯

燭影搖紅,向夜闌,乍酒醒、心情懶。尊前誰為唱《陽關》,離恨天涯遠。

夜闌人靜,我從沉醉中醒來,獨自對着微微搖動的燭光,黯然神傷。我不禁回憶昨夜在送別的酒席上,我為他唱起的《陽關三疊》。而現在,他已離我遠去,讓我的離愁別恨追隨他直到天涯。

夜闌:夜深。尊前:在酒墫之前。指酒筵上。陽關:即《陽關曲》。王維詩:“西出陽關無故人。陽關,古關名,今甘肅敦煌縣西南。古曲《陽關三疊》,又名《陽關曲》,以王維《送元二使安西》詩引申譜曲,增添詞句,抒寫離情別緒。因曲分三段,原詩三反,故稱“三疊”。

無奈雲沉雨散。憑闌榦、東風淚眼。海棠開後,燕子來時,黃昏庭院。

我深感無奈,往日歡愉已煙消雲散。清晨起來,我憑欄遠眺,不見他的蹤迹。一陣東風吹來,我不由悲從中來,淚如潮湧。就這樣癡癡凝望。不知不覺已黃昏,海棠花已謝,燕子正歸巢。夕陽下,庭院更顯淒清寂寞。

譯文參考:1、唐圭璋等著.《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷).上海:上海辭書出版社,1988年版(2010年5月重印):第571-573頁