圓圓曲
作者:吳偉業 朝代:清代
原文:
鼎湖當日棄人間,破敵收京下玉關。
慟哭六軍俱縞素,衝冠一怒為紅顔。
紅顔流落非吾戀,逆賊天亡自荒宴。
電掃黃巾定黑山,哭罷君親再相見。
相見初經田竇家,侯門歌舞出如花。
許將戚里箜篌伎,等取將軍油壁車。
家本姑蘇浣花里,圓圓小字嬌羅綺。
夢向夫差苑里遊,宮娥擁入君王起。
前身合是採蓮人,門前一片橫塘水。
橫塘雙槳去如飛,何處豪家強載歸。
此際豈知非薄命,此時唯有淚沾衣。
薰天意氣連宮掖,明眸皓齒無人惜。
奪歸永巷閉良家,教就新聲傾坐客。
坐客飛觴紅日暮,一曲哀弦向誰訴?
白晳通侯最少年,揀取花枝屢回顧。
早攜嬌鳥出樊籠,待得銀河幾時渡?
恨殺軍書抵死催,苦留後約將人誤。
相約恩深相見難,一朝蟻賊滿長安。
可憐思婦樓頭柳,認作天邊粉絮看。
遍索綠珠圍內第,強呼絳樹出雕闌。
若非壯士全師勝,爭得蛾眉匹馬還?
蛾眉馬上傳呼進,雲鬟不整驚魂定。
蠟炬迎來在戰場,啼妝滿面殘紅印。
專征蕭鼓向秦川,金牛道上車千乘。
斜谷雲深起畫樓,散關月落開妝鏡。
傳來消息滿江鄉,烏桕紅經十度霜。
教曲伎師憐尚在,浣紗女伴憶同行。
舊巢共是啣泥燕,飛上枝頭變鳳凰。
長向尊前悲老大,有人夫婿擅侯王。
當時只受聲名累,貴戚名豪競延致。
一斛明珠萬斛愁,關山漂泊腰肢細。
錯怨狂風颺落花,無邊春色來天地。
嘗聞傾國與傾城,翻使周郎受重名。
妻子豈應關大計,英雄無奈是多情。
全家白骨成灰土,一代紅妝照汗青。
君不見,館娃初起鴛鴦宿,越女如花看不足。
香徑塵生烏自啼,屧廊人去苔空綠。
換羽移宮萬里愁,珠歌翠舞古梁州。
為君別唱吳宮曲,漢水東南日夜流!
翻譯:
鼎湖當日棄人間,破敵收京下玉關。慟哭六軍俱縞素,衝冠一怒為紅顔。紅顔流落非吾戀,逆賊天亡自荒宴。電掃黃巾定黑山,哭罷君親再相見。
君王當年離開了人間,將軍破敵收京讓開了山海關。全軍痛哭披上了縞素,哪知道將軍衝冠一怒是為了紅顔。還説紅顔流落不是他所系戀,還説逆賊命定滅亡是因為迷於飲宴。像閃電般掃蕩黃巾平定黑山.哭畢君王和老父親再和她相見。
鼎湖:典出《史記·封禪書》。傳説黃帝鑄鼎於荊山下,鼎成,有龍垂胡須下迎黃帝,黃帝即乘龍而去。後世因稱此處為“鼎湖”。常用來比喻帝王去世。此指崇禎帝自縊於煤山(今景山)。敵:指李自成起義軍。玉關:即玉門關,這里借指山海關。慟(tòng)哭:放聲痛哭,號哭。縞(gǎo)素:喪服。衝冠一怒:即怒發衝冠,典出《史記·廉頗藺相如列傳》。紅顔:美女,此指陳圓圓。天亡:天意使之滅亡。荒宴:荒淫宴樂。黃巾:漢末農民起義軍,這里借指李自成。黑山:漢末農民起義軍,這里借指李自成。君:崇禎帝。親:吳三桂親屬。吳三桂降清後,李自成殺了吳父一家。
相見初經田竇家,侯門歌舞出如花。許將戚里箜篌伎,等取將軍油壁車。家本姑蘇浣花里,圓圓小字嬌羅綺。夢向夫差苑里遊,宮娥擁入君王起。前身合是採蓮人,門前一片橫塘水。橫塘雙槳去如飛,何處豪家強載歸。此際豈知非薄命,此時唯有淚沾衣。薰天意氣連宮掖,明眸皓齒無人惜。奪歸永巷閉良家,教就新聲傾坐客。坐客飛觴紅日暮,一曲哀弦向誰訴?白晳通侯最少年,揀取花枝屢回顧。早攜嬌鳥出樊籠,待得銀河幾時渡?恨殺軍書抵死催,苦留後約將人誤。相約恩深相見難,一朝蟻賊滿長安。可憐思婦樓頭柳,認作天邊粉絮看。遍索綠珠圍內第,強呼絳樹出雕闌。若非壯士全師勝,爭得蛾眉匹馬還?
初次和她相見是在田弘遇之家,侯門的歌舞演起來真像繁花。田弘遇把會演唱的她獻給將軍,只等將軍來娶就送上油壁香車。她的家本在姑蘇浣花里,小名叫圓圓襯上羅綺更嬌麗。她曾在夢里到當年夫差的宮苑里遊嬉,被宮娥擁簇進去君王正身起。她前身真應是西施採蓮女,門前也正臨橫塘水清碧。橫塘里雙槳搖動船去快如飛,哪家豪門硬要把她強買回。這時誰知不是薄命。這時只有淚溼褸表。田弘遇將陳圓圓送入宮中,可明眸皓齒的她竟沒有獲得君王憐惜。從宮掖里領回來仍留在田弘遇家,讓她練好時興歌曲來傾倒貴客。責客們傳杯宴飲直到日暮,哀弦中她的心曲向誰傾訴。只有平西伯這位白凈英俊的少年,揀中了花枝對她頻頻回顧。該早點把她這嬌烏帶出牢籠,要等什麽時候才能把銀河飛渡。只恨軍書拼死地催促,只好留下信約把人耽誤。相約恩深但相見可難,一朝蟻賊擁滿了長安。可憐她本是思婦樓頭的楊柳,卻被人當作天邊的楊花相看。像索取綠珠那樣圍住了內宅,硬是她叫出了雕欄。如果不是將軍大獲全勝,哪能用匹馬載她歸還。
田竇(dòu):西漢時外戚田蚡、竇嬰。這里借指崇禎寵妃田氏之父田宏遇。侯門:指顯貴人家。戚里:皇帝親戚的住所,指田府。箜篌伎(kōnghóujì):彈箜篌的藝妓,指陳圓圓。油壁車,指婦女乘坐的以油漆飾車壁的車子。姑蘇:即蘇州。浣(huàn)花里:唐伐名妓薛濤居住在成都浣花溪,這里借指陳圓圓在蘇州的住處。嬌羅綺(qǐ):長得比羅綺(漂亮的絲織品)還群艷美麗。夫差(fūchāi):春秋時代吳國的君王。宮娥:宮中嬪妃、侍女。合:應該。採蓮人:指西施。橫塘:地名,在蘇州西南。熏天:形容權勢大。宮掖(yè):皇帝後宮。永巷(yǒngxiàng):古代幽禁妃嬪或宮女的處所。良家:指田宏遇家。傾:使之傾倒。飛觴(shāng):一杯接一杯不停地喝酒。白皙通侯:畫色白凈的通侯,指吳三桂。花枝:比喻陳圓圓。銀河幾時渡:借用牛郎織女七月初七渡過銀河相會的傳説,比喻陳圓圓何時能嫁吳三桂。抵死:拼死,拼命。蟻賊:對起義軍的誣稱。長安:借指北京。可憐思婦:意謂陳圓圓已是有夫之人,卻仍被當作妓女來對待。天邊粉絮:指未從良的妓女。粉絮:白色的柳絮。遍索:意謂李自成部下四處搜尋圓圓。綠珠:晉朝大臣石崇的寵姬。內第:內宅。絳樹(jiàngshù):漢末著名舞妓。這里二人皆指陳圓圓。壯士:指吳三桂。爭得:怎得,怎能夠。蛾眉:喻美女,此指圓圓。
蛾眉馬上傳呼進,雲鬟不整驚魂定。蠟炬迎來在戰場,啼妝滿面殘紅印。專征蕭鼓向秦川,金牛道上車千乘。斜谷雲深起畫樓,散關月落開妝鏡。傳來消息滿江鄉,烏桕紅經十度霜。教曲伎師憐尚在,浣紗女伴憶同行。舊巢共是啣泥燕,飛上枝頭變鳳凰。長向尊前悲老大,有人夫婿擅侯王。當時只受聲名累,貴戚名豪競延致。一斛明珠萬斛愁,關山漂泊腰肢細。錯怨狂風颺落花,無邊春色來天地。
她在馬上一路傳呼前進.雲鬟還來不及梳整可驚魂已定。戰場上點起蠟炬把她迎到,她滿面啼痕還殘留着紅印。奏起簫鼓將軍專征兵進秦川,金牛道上有車馬千乘。斜谷里雲深之處是她的畫樓。散關前明月西落她打開了妝鏡。消息傳遍了江南水鄉.烏棲泛紅已經歷十度秋霜。可憐她當年教她歌曲的妓師還操舊業,和她一同演奏的女伴也記起這位同行。在舊巢里本都是啣泥的燕子,她卻飛上了枝頭變成鳳凰。女伴們只好老是在宴會上悲嘆年齡長大,而她卻找了個好夫婿貴為侯王。當年正為有了聲名反受累,貴戚豪門都搶着要延致。一斛明珠的身價給她帶來萬斛的愁思.關山漂泊瘦損了她的腰肢。但也不必怨恨飄揚落花的狂風,無邊春色到來已使天地呈現芳姿。
雲鬟(huán):高聳的環形發髻專征:指軍事上可以獨當一面,自己掌握征伐大權,不必奉行皇帝的命令。秦川:陝西漢中一帶。金牛道:從陝西沔縣進入四川的古棧道。千乘(qiānshèng):這里指千輛,虛指車輛之多。斜谷:陝西郿縣西褒斜谷東口。畫樓:雕飾華麗的樓房。散關:在陝西寳雞西南大散嶺上。烏桕(jiù):樹名。浣紗女伴:西施入吳宮前曾在紹興的若耶溪浣紗。這里是説陳圓圓早年做妓女時的同伴。尊:酒杯。老大:年歲老大。有人:指陳圓圓。延致:聘請。斛(hú):古代十鬥為一斛。細:指瘦損。
嘗聞傾國與傾城,翻使周郎受重名。妻子豈應關大計,英雄無奈是多情。全家白骨成灰土,一代紅妝照汗青。君不見,館娃初起鴛鴦宿,越女如花看不足。香徑塵生烏自啼,屧廊人去苔空綠。換羽移宮萬里愁,珠歌翠舞古梁州。為君別唱吳宮曲,漢水東南日夜流!
曾聽説有了傾國傾城的美人,反而使周郎損傷了聲名。妻子怎應影響大局,英雄無誇過於多情。全家的白骨早已化為灰土,一代紅妝已照耀汗青。君不見,當年館娃宮剛蓋起鴛鴦雙飛雙宿,花朵般的西施君王怎麽看也不會厭足。可是如今採香徑儘是塵土只有鳥在啼叫,響尿廊也不見人迹空讓苔長青綠。換羽移宮使萬里之外也生愁,珠歌翠舞還熱鬧在咕梁州。給君另唱了一首吳宮曲,漢水向東南日日夜夜不停地奔流。
傾國:形容極其美貌的女子。傾城:形容極其美貌的女子。典出《漢書·李夫人傳》:“北方有佳人,絶世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。”周郎:指三國時吳國名將周瑜,因娶美女小喬為妻而更加著名。這里借喻吳三桂。一代紅妝:指陳圓圓。照汗青:名留史冊。館娃:即館娃宮,在蘇州附近的靈岩山,吳王夫差為西施而築。越女:指西施。香徑:即採香徑,在靈岩山附近。屧(xiè)廊:即響屧廊,吳王讓西施穿木屐走過以發出聲響來傾聽。欣賞的一條走廊,在館娃宮。羽、宮:都是古代五音之一,借指音樂。這皇是用音調變化比喻人事變遷。珠歌:指吳三桂沉浸於聲色之中。古梁州:指明清時的漢中府,吳三桂曾在漢中建藩王府第,故稱。別唱:另唱。吳宮曲:為吳王夫差盛衰所唱之曲,此指《圓圓曲》。漢水:發源於漢中,流入長江。此句語出李白《江上吟》詩:“功名富貴若長在,漢水亦應西北流。”暗寓吳三桂覆滅的必然性。
譯文參考:1、李寅生著.中國古典詩文精品讀本下冊:國家行政學院出版社,2013年:第514頁.2、北京師聯教育科學研究所編.《古典詩歌基本解讀古詩觀止》:人民武警出版社,2002年:第34頁.
