塞鴻秋·潯陽即景
作者:周德清 朝代:元代
原文:
長江萬里白如練,淮山數點青如淀。
江帆幾片疾如箭,山泉千尺飛如電。
晚雲都變露,新月初學扇。
塞鴻一字來如綫。
翻譯:
長江萬里白如練,淮山數點青如淀。
萬里長江猶如一條長長的白色綢緞伸向遠方,淮河兩岸青翠的遠山連綿起伏。
練:白絹,白色的綢子。淮山:在安徽省境內,這里泛指淮水流域的遠山。淀:同“靛(diàn)”,即靛青,一種青藍色染料。
江帆幾片疾如箭,山泉千尺飛如電。
江上的片片帆船急速地行駛着,如同離弦的箭;山上的清泉從高聳陡峭的懸崖上飛奔而下,仿佛迅捷的閃電。
江帆:江面上的船。
晚雲都變露,新月初學扇。
道道晚霞都變成了白白的雲朵,一彎新月宛若剛剛展開的扇子。
晚雲都變露:意思是説傍晚的彩霞,都變成了朵朵白雲。露,這里是“白”的意思。初學扇:意思是新月的形狀像展開的扇子。
塞鴻一字來如綫。
從塞外歸來的大雁在高高的天上一字排開,宛如一條細細的銀綫。
塞鴻:邊地的鴻雁。
譯文參考:1、蔣星煜等.元曲鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1990:1007-1008.
