望江南·梳洗罷

作者:溫庭筠 朝代:唐代 

原文

梳洗罷,獨倚望江樓。

過儘千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。

腸斷白蘋洲。

翻譯

梳洗罷,獨倚望江樓。過儘千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。

梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠着樓柱凝望着滔滔江面。上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。獨:獨自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。千帆:上千只帆船。帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。斜暉:日落前的日光。暉:陽光。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。後多用以示含情欲吐之意。腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常採蘋花贈別。洲:水邊陸地。

譯文參考:1、潘君昭等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷).上海:上海辭書出版社,1988:62-63.