送東陽馬生序(節選)

作者:宋濂 朝代:明代 

原文

余幼時即嗜學。

家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆録,計日以還。

天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。

録畢,走送之,不敢稍逾約。

以是人多以書假余,余因得遍觀群書。

既加冠,益慕聖賢之道,又患無碩師、名人與遊,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。

先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。

余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。

故余雖愚,卒獲有所聞。

當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。

至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。

同舍生皆被綺綉,戴朱纓寳飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

蓋余之勤且艱若此。

翻譯

余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆録,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。録畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕聖賢之道,又患無碩師、名人與遊,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

我年幼時就非常愛好讀書。(因為)家里貧窮,(所以)沒有辦法買書來閲讀,常常向藏書的人家去借,親自抄録,計算着日期按時送還。冬天非常寒冷,硯台里的墨汁像冰一樣堅硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完後,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都願意把書借給我,於是我能夠遍觀群書。到了成年以後,我更加仰慕古代聖賢的學説,又擔心沒有才學淵博的人同我來往,曾經跑到百里以外,拿着經書向鄉里有道德學問的前輩請教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站着侍候在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側着耳朵請教;有時遇到他大聲斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,不敢説一個字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學識。

余:我。嗜:喜歡、特別愛好。無從:沒有辦法。致書:得到書。致:得到。每假借於藏書之家,手自筆録:每:常常。假借:同義復合詞。借。假,借。於:介詞,從。筆:名詞作狀語,用筆。手:名詞活用為動詞,動手。弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。弗:不。之:指代抄書。走:跑。逾約:超過約定的期限。以是:因此。以:以為;是:這樣。加冠(guān):古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經成人。後人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。患:擔心。。碩師:學問淵博的老師。碩:大。遊:交往。嘗:曾經。趨:趕到。從鄉之先達執經叩問:拿着經書向當地有道德有學問的前輩請教。先達:有道德有學問的前輩。叩,請教。執:拿着德隆望尊:道德聲望高。望,聲望,名望。隆:高。門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學生。填,充。這里是擁擠的意思。稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語和臉色。色:臉色。援疑質理:提出疑難,詢問道理。援,提出。質,詢問。俯身傾耳以請:彎下身子,側着耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專心)。以:連詞,而,來。或:有時。叱(chì)咄(duō):訓斥,呵責。色愈恭:表情更加恭順。色:表情。恭:恭敬至:周到。復:這里指辯解,反駁。俟(sì):等待。卒:最終。

當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺綉,戴朱纓寳飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

當我外出求師的時候,背着書箱,拖着鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時節,刮着猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。回到旅舍,四肢僵硬動彈不得。服侍的仆人拿着熱水(為我)澆洗,用被子裹着我,很久才暖和起來。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓夥食,沒有新鮮肥美的東西來享用。與我同住別的同學都穿着華麗的衣服,戴着用紅色帽帶和珠寳裝飾的帽子,腰間系着白玉制成的環,左邊佩戴寳刀,右邊掛着香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿着破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子啊!

負篋(qiè)曳屣(yèxǐ):背着書箱,拖着鞋子(表示鞋破)。曳:拖。篋:書箱。屣:鞋。窮冬:隆冬。皸(jūn)裂:皮膚因寒冷榦燥而開裂。舍:指學舍,書館。支:通“肢”,肢體。媵(yìng)人:這里指服侍的人。湯:熱水。沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。衾(qīn):被子。擁:蓋着。而:表承接。乃:才。日再食(SI):每天供應兩頓飯。再:兩次。寓逆旅:寄居在旅店里。寓,寄居。逆:迎。逆旅,旅店。被(pī)綺(qǐ)綉:穿着漂亮的絲綢衣服。被,通“披”,穿着。朱纓:紅色的帽帶。纓:帽帶。腰:腰佩。腰,名詞作動詞。容臭(xiù):香袋。臭,氣味,這里指香氣。燁(yè)然:光彩照人的樣子。緼(yùn)袍敝(bì)衣:破舊的衣服。緼,舊絮。敝,破舊。略無慕艷意:毫無羨慕的意思。略無:毫無。慕艷,羨慕。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。中:內心。口體之奉:指吃的穿的。蓋:句首發音詞。