酒泉子·花映柳條
作者:溫庭筠 朝代:唐代
原文:
花映柳條,閑向綠萍池上。
憑欄榦,窺細浪,雨蕭蕭。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。
掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
翻譯:
花映柳條,閑向綠萍池上。憑欄榦,窺細浪,雨蕭蕭。
“花映”二句:花柳相映,正是好景,誰知風吹花落,墜於池上綠色浮萍中。“憑欄榦”三句:所見遠景。憑:倚。蕭蕭:形容細雨連綿。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
“近來”二句:近來沒有遠方信息,洞房之中更覺寂寞。疏索:稀疏冷落。兩疏索指雙方都未得到音信。洞房:幽深的閨房。庾信《小園賦》:“豈必連闥洞房,南陽樊重之地;綠墀青瑣,西漢王根之宅。”“掩銀屏”三句:銀色屏風遮掩,翠色竹簾下垂,苦度春夜。箔(bó伯):竹簾子。《新唐書·盧懷慎傳》:“門不施箔。”唐徐堅《初學記》卷二十五引《西京雜記》曰:“漢諸陵寢,皆以竹為簾,為水文及龍鳳象。”又“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如金玉珠璣。”所以也稱“珠簾”或“珠箔”。
