夢後寄歐陽永叔
作者:梅堯臣 朝代:宋代
原文:
不趁常參久,安眠向舊溪。
五更千里夢,殘月一城雞。
適往言猶在,浮生理可齊。
山王今已貴,肯聽竹禽啼。
翻譯:
不趁常參久,安眠向舊溪。
我已經離開朝廷很久,安心地居住在故鄉。
趁:跟隨。常參:宋制,文官五品以上及兩省供奉官、監察禦史、員外郎、太常博士每天參加朝見,稱常參官。梅堯臣回鄉前官太常博士,得與常參。舊溪:指家鄉宣城。宣城有東西二溪。
五更千里夢,殘月一城雞。
晚上忽然做了個夢,夢中又回到了千里外的京城,與你相會;夢醒時已是五更,雞鳴陣陣,落月照着屋梁。
五更:中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,此為第五個時段,即天將明時。千里夢:夢到了千里外的京城。一城雞:滿城雞鳴。
適往言猶在,浮生理可齊。
回味夢中,歡敘友情的話還在耳邊回響,想到這人生,不也和一場夢一樣?
往:指夢中赴京華與歐陽修相會。浮生:人生。這是梅堯臣自嘲的説法,指自己大半生虛度。
山王今已貴,肯聽竹禽啼。
老朋友啊,你如今已登顯貴,是不是還肯像過去同遊時,再聽那竹禽啼唱?
山王:山指山濤,王指王戎,均為竹林七賢之一。山濤後官吏部尚書,王戎官司徒、尚書令。竹禽:即竹雞,善啼,棲竹林內。
譯文參考:1、李夢生.宋詩三百首全解:復旦大學出版社,2007:28-292、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:77
