夜宿七盤嶺
作者:沈佺期 朝代:唐代
原文:
獨遊千里外,高臥七盤西。
曉月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
翻譯:
獨遊千里外,高臥七盤西。
我獨自遠遊在千里之外,如今在七盤山的西面高枕而臥。
遊:詩人對流放的婉轉説法。高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。
曉月臨窗近,天河入戶低。
拂曉的殘月很近地挨着窗子,天上的銀河向西低垂,仿佛要從門戶中流入。
曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。天河:銀河。
芳春平仲綠,清夜子規啼。
在這芬芳艷美的春天,銀杏樹一片翠綠,淒清的夜里,傳來了子規的哀啼。
平仲:銀杏的別稱,俗稱白果。左思《吳都賦》寫江南四種特產樹木説:“平仲君遷,松梓古度。”舊注説:“平仲之實,其白如銀。”這里即用以寫南方異鄉樹木,兼有寄托自己清白之意。子規:杜鵑鳥。相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄托。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
我孤身在外,無依無靠,空自留在這里聽那子規的淒鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。
浮客:無所歸宿的遠行之遊子。褒城:地名,在今陝西漢中北。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:243.2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:36.
