江州重別薛六柳八二員外

作者:劉長卿 朝代:唐代 

原文

生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發何。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風波。

翻譯

生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。

多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學醉飲狂歌的古人。

生涯:猶生計。優詔:優厚待遇的詔書。根據上下文,此當為反語。醉歌:醉飲歌唱。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風吹起,淮南已樹木凋儘,楚地山頭的落葉想必更多。

胡雁:指從北方來的雁。“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發何。

且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對着明鏡來回照影,蕭蕭白發徒然地令人心傷。

滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。顧:回看。無如:無奈。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風波。

如今你們同我都已經老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。

龍鐘:指老態遲鈍貌。老:一作“棄”。遣:使,這里是叮嚀之意。慎風波:慎於宦海風波。

譯文參考:1、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:275-2762、趙昌平.唐詩三百首全解:復旦大學出版社,2006:232-2333、張國偉韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995:400-4024、吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(七):吉林大學出版社,2009:134-1365、沙靈娜何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:334-335