度破訥沙二首/塞北行次度破訥沙

作者:李益 朝代:唐代 

原文

眼見風來沙旋移,經年不省草生時。

莫言塞北無春到,總有春來何處知。

破訥沙頭雁正飛,鸊鵜泉上戰初歸。

平明日出東南地,滿磧寒光生鐵衣。

翻譯

眼見風來沙旋移,經年不省草生時。

在沙漠上風一吹,看那沙塵滿天飛旋,在這茫茫的沙磧上怕是永遠看不到草木生長了吧。

沙旋移:沙塵飛旋,沙丘移動。不省(xǐng):謂未見過。唐杜甫《見王監兵馬使説近山有白黑二鷹》詩之二:“黑鷹不省人間有,度海疑從北極來。”

莫言塞北無春到,總有春來何處知。

不能説塞北沒有春天到來,但由於遍地風沙,不見青草,縱有春天到來,一切沒有變化,又從哪里看到春天呢?

莫言:不要説。一作“無端”。塞北:指長城以北,泛指中國北邊地區。到:一作“色”。總有:雖然有;即使有。總,通“縱”。

破訥沙頭雁正飛,鸊鵜泉上戰初歸。

在破訥沙漠上大雁正在飛翔,在鸊鵜泉上戰勝了敵軍的將士們剛剛歸來。

沙頭:沙漠上。鸊(bì)鵜(tí)泉:泉水名。唐時在豐州西受降城北(今內蒙古河套西北部)。據説唐代豐州有九十九泉,在西受降城北三百里的鸊鵜泉號稱最大。

平明日出東南地,滿磧寒光生鐵衣。

一輪紅日從東南方的地平綫上噴薄而出。在廣袤的平沙之上,行進的部隊蜿如遊龍,戰士的盔甲銀鱗一般,在日照下寒光閃閃。

平明:猶黎明。天剛亮的時候。《荀子·哀公》:“君昧爽而櫛冠,平明而聽朝。”磧(qì):水中沙堆,引申為沙漠。鐵衣:用鐵甲編成的戰衣。《樂府詩集。木蘭詩》:“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。”

譯文參考:1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:412