古東門行
作者:柳宗元 朝代:唐代
原文:
漢家三十六將軍,東方雷動橫陣雲。
雞鳴函谷客如霧,貌同心異不可數。
赤丸夜語飛電光,徼巡司隸眠如羊。
當街一叱百吏走,馮敬胸中函匕首。
凶徒側耳潛愜心,悍臣破膽皆杜口。
魏王臥內藏兵符,子西掩袂真無辜。
羌胡轂下一朝起,敵國舟中非所擬。
安陵誰辨削礪功,韓國詎明深井里。
絶臙斷骨那下補,萬金寵贈不如土。
翻譯:
漢家三十六將軍,東方雷動橫陣雲。
亞夫平叛,天兵發威;橫掃千里,所向披靡。
漢家三十六將軍:漢景帝三年(前154),吳王劉濞糾合六個諸侯王叛亂,史稱“吳楚七國之亂”。景帝命太尉周亞夫率領三十六位將軍前往討伐。東方:本指吳楚等國,這里是借以暗指叛將吳元濟盤踞的淮西地區。吳元濟叛亂後,朝廷下令削去其官爵,命令宣武等十六道進軍討伐,一時戰雲密布,形勢緊張。
雞鳴函谷客如霧,貌同心異不可數。
雞鳴狗盜,雕蟲小技;如蟻門客,貌合神離。
雞鳴函谷:《史記·孟嘗君列傳》記載,戰國時齊人孟嘗君到秦為客卿,受到秦王的猜忌和扣留,後設法逃出,半夜潛至函谷關。按關法規定,要等雞叫後才能開關放行。孟嘗君的門客中有善為雞鳴的,他一學雞叫,引得周圍的雞跟着大叫起來,關吏打開關門,讓孟嘗君逃出了關口。客如霧:指當時過關的人很多。貌同心異:指人群中的人雖然貌同常人,但各自懷有心事,有的心懷鬼胎。數:計算,這里轉意為識別的意思。
赤丸夜語飛電光,徼巡司隸眠如羊。
少年刺客,殺人無忌;官兵捕快,喪失警惕。
赤丸:據《漢書·尹賞傳》記載,長安城里有謀殺官吏為人報仇的組織,雇用少年當刺客。行動前摸取彈丸分派任務,摸得紅色彈丸者殺武官,摸得黑色彈丸者殺文官。夜語:指刺客夜間聯系的暗號。飛電光:形容凶器閃閃發光。徼(jiào)巡司隸:掌管京城巡邏和緝捕盜賊的官吏及其手下。
當街一叱百吏走,馮敬胸中函匕首。
歹徒一吼,護衛逃逸;可憐馮敬,遇刺歸西。
一叱(chì):一聲大吼。百吏走:護衛們四散逃跑。馮敬:漢文帝時的禦史大夫,因奏議淮南厲王謀叛,被刺客殺死。函:劍匣,這里用作動詞,刺進的意思。這兩句是暗指武元衡被害事件。
凶徒側耳潛愜心,悍臣破膽皆杜口。
凶手得逞,獰笑竊喜;文武噤聲,驚若木雞。
凶徒:指王承宗、李師道派出的刺客。側耳:躲在一旁探聽。潛愜心:心里暗暗高興。悍臣:強悍的大臣,指朝中有權勢的文武官員。杜口:不敢開口説話。
魏王臥內藏兵符,子西掩袂真無辜。
魏王救趙,虛情假意;子西被害,可痛可惜。
“魏王”句:據《史記·信陵君列傳》載,公元前257年,秦國攻打趙國,魏王應趙國請求派晉鄙率十萬兵馬救趙,但魏王和晉鄙並不真心相救,屯兵不前。魏王之弟信陵君應趙國平原君的請求,聽從侯嬴的計策,説動魏王的寵姬如姬,從魏王臥室竊得兵符,錐殺晉鄙,奪得魏軍的指揮大權,解了趙圍。“子西”句:《左傳·哀公十六年》載,楚平王太子建為鄭國所殺,其子勝為白公,數次向令尹(相當於宰相)子西請求伐鄭,未行。後晉人伐鄭,夢國前往相救,白公怒,遂於哀公十六年作亂攻打楚惠王,“殺子西、子期於朝,而劫惠王。子西以袂(mèi,衣袖)掩面而死”。
羌胡轂下一朝起,敵國舟中非所擬。
相如諷喻,車軾防斷;吳起勸諫,修德第一。
羌胡轂(gǔ)下:羌胡,是中國古代西北部少數民族的泛稱,統治者往往把他們看作威脅自己的危險勢力。轂:車輪。據《史記·司馬相如列傳》載,司馬相如向皇帝上《諫獵疏》説,陛下喜歡打獵,難免遇上特殊的野獸,就會像胡人出現在車輪之下,羌人接觸到車後的橫木一樣危險。一朝起:突然出現。敵國舟中:據《史記·孫子吳起列傳》載,吳起曾在同魏武侯乘舟遊覽時,在舟中勸説魏武侯:“君若不修德,舟中之人儘為敵國也。”擬:比擬。
安陵誰辨削礪功,韓國詎明深井里。
袁盎枉死,真凶難辨;聶政行俠,深井認屍。
“安陵”句:據《史記·袁盎晁錯列傳》和《史記·梁孝王世家》載,漢景帝時,大臣袁盎向竇太後進言,不宜立景帝的弟弟梁王為儲君,以免發生禍端。梁王便派刺客把袁盎殺死在安陵門外。事後,經磨制刀劍的工匠辨認刺客丟下的劍,查出了刺客及其幕後指使者。但景帝礙於竇太後的面子,不得不將梁王解脫,殺其寵臣羊勝、公孫詭等了事。削礪功:磨制刀劍的工匠。“韓國”句:《史記·刺客列傳》載,戰國時期,韓國的刺客聶政,刺殺了相國俠累,為免累及親人,毀面自殺,韓國的人分辨不出是誰,便暴屍於市。結果,刺客的姐姐前來認屍,才查出刺客是家住河內軹縣(今河南濟源縣)深井里的聶政。詎(jù):哪里。
絶臙斷骨那下補,萬金寵贈不如土。
忠良殉國,人頭落地;厚葬猶可,寵贈予誰?
絶臙斷骨:割斷咽喉,砍斷骨頭。臙,一作“咽”。那下補:哪能補救。下,一作“可”。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:870
