得盧衡州書因以詩寄
作者:柳宗元 朝代:唐代
原文:
臨蒸且莫嘆炎方,為報秋來雁幾行。
林邑東回山似戟,牂牁南下水如湯。
蒹葭淅瀝含秋霧,橘柚玲瓏透夕陽。
非是白蘋洲畔客,還將遠意問瀟湘。
翻譯:
臨蒸且莫嘆炎方,為報秋來雁幾行。
你處在臨蒸,也用不着嘆息身處在炎熱的南方,秋天到來時還有幾行大雁到你那里棲息。
臨蒸:衡陽舊名,縣城東傍湘江,北背蒸水。炎方:南方炎熱之地。雁幾行:衡陽有回雁峰,相傳每年秋天大雁南飛至此不再南去,到第二年春天再往北飛。這里一則勸慰盧衡州莫嘆南方之炎熱,一則詢問秋來大雁來衡的景況。
林邑東回山似戟,牂牁南下水如湯。
真正的南方,像林邑,曲折的山勢像劍戟般高聳;像牂牁,南流的水像開水一樣滾燙。
林邑:古地名,治所北臨驥州,在今越南境內。戟(jǐ):古兵囂的一種,長杆頂端裝有月牙形的利刃。牂牁(zāngkē):古郡名,轄境約當今貴州大部、雲南東部,廣西西北部。又,水名,即牂牁江,流經廣西,至廣州入海。湯:熱水。
蒹葭淅瀝含秋霧,橘柚玲瓏透夕陽。
正是淅瀝的蘆葦含着秋霧的時候,也正是玲瓏的橘柚透着夕陽的色澤之際。
蒹葭(jiānjiā):一名荻,即蘆葦。漸瀝(xīlì):風吹蘆葦的聲響。柚:橘類果木,即柚子。
非是白蘋洲畔客,還將遠意問瀟湘。
我雖然不是江南白蘋洲般的遊客,仍然寄上這首詩,來表達對瀟湘水邊的你的遙遠祝福。
白蘋洲畔客:指南朝詩人柳惲,柳惲字文暢,河東人,工詩善琴,後貶吳興太守,作《江南曲》雲:”汀洲採白蘋,日暖江南春,洞庭有歸客,瀟湘逢故人。”瀟湘:湖南境內的兩條水名,這里代指在湖南為官的盧衡州。
譯文參考:1、柳宗元原著,朱玉麒、楊義、倪培翔、謝秉洪.今譯柳河東全集上下.北京:北京燕山出版社,1996:9612、尚永亮.柳宗元集.南京:鳳凰出版社,2007:76-773、溫紹坤.柳宗元詩歌箋釋集評.北京:中國國際廣播出版社,1994:139-414
