首春逢耕者

作者:柳宗元 朝代:唐代 

原文

南楚春候早,余寒已滋榮。

土膏釋原野,白蟄競所營。

綴景未及郊,穡人先偶耕。

園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

農事誠素務,羈囚阻平生。

故池想蕪沒,遺畝當榛荊。

慕隱既有系,圖功遂無成。

聊從田父言,款曲陳此情。

眷然撫耒耜,回首煙雲橫。

翻譯

南楚春候早,余寒已滋榮。

楚南一帶春天的征候來得早,冬天的余寒未儘,草木的生機卻已萌發。

土膏釋原野,白蟄競所營。

原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動物爭相在上面安家。

土膏:泥土的肥力。蟄(zhé折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。

綴景未及郊,穡人先偶耕。

春天的景象還沒裝點到城郊,農民便已結伴耕稼。

綴(zhuì墜):裝飾,點綴。穡(sè色)人:農民。偶耕:兩人並耕。

園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

園林中傳出鳥兒婉轉的叫聲,小洲窪地的新泉清澈令人嘆嗟。

囀(zhuàn轉):鳥婉轉地叫。渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。

農事誠素務,羈囚阻平生。

農事確實要平時致力,如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。

羈(jī雞)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。

故池想蕪沒,遺畝當榛荊。

故居的池塘想必已被雜草淹沒,老家的田園當時長滿了喬木、灌木和蔓藤。

故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。遺畝:家鄉舊日的田園。榛荊(zhēnjīng針莖):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。

慕隱既有系,圖功遂無成。

羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。

聊從田父言,款曲陳此情。

姑且跟隨田間老漢細細攀談,詳細地表述了自己的苦衷。

款曲:衷情。

眷然撫耒耜,回首煙雲橫。

無限眷戀地撫摸着犁耙,時間於不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙雲。

眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisì累四):古代一種像犁的農具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。