買花/牡丹

作者:白居易 朝代:唐代 

原文

帝城春欲暮,喧喧車馬度。

共道牡丹時,相隨買花去。

貴賤無常價,酬直看花數。

灼灼百朵紅,戔戔五束素。

上張幄幕庇,旁織巴籬護。

水灑復泥封,移來色如故。

家家習為俗,人人迷不悟。

有一田舍翁,偶來買花處。

低頭獨長嘆,此嘆無人喻。

一叢深色花,十戶中人賦。

翻譯

帝城春欲暮,喧喧車馬度。

這一年暮春,長安城中車水馬龍,熱鬧非凡。

帝城:皇帝居住的城市,指長安。喧喧:喧鬧嘈雜的聲音。度:過。

共道牡丹時,相隨買花去。

原來是到了牡丹盛開的時節,長安城里的名門大戶紛紛相隨前去買花。

貴賤無常價,酬直看花數。

牡丹花的價錢貴賤不一,價錢多少以花的品種來定。

無常價:沒有一定的價錢。酬直:指買花付錢。直:通“值”。

灼灼百朵紅,戔戔五束素。

這里的牡丹有的枝繁葉茂,鮮紅欲滴,小小的束花,要付五捆白絹的價錢。

灼灼:色彩鮮艷的樣子。戔(jiān)戔:細小,微少的樣子;一説“委積貌”。五束素:五捆白絹,形容白花的姿態;一説指花的價錢。

上張幄幕庇,旁織巴籬護。

它們被精心呵護着,主人還給張上了帷幕,築起了樊籬。

幄幕:篷帳簾幕。一作“帷幄”。織:編。巴:一作“笆”。

水灑復泥封,移來色如故。

辛勤澆灌之余還培上了最肥沃的土,因此花的顔色還和以前一樣鮮艷。

移來:從市上買來移栽。一作“遷來”。

家家習為俗,人人迷不悟。

家家習以為俗,更沒有人認為是錯的。

習為俗:長期習慣成為風俗。迷不悟:迷戀於賞花,不知道這是奢侈浪費的事情。

有一田舍翁,偶來買花處。

有一個老農無意中也來到了買花的地方。

田舍翁:農夫。

低頭獨長嘆,此嘆無人喻。

目睹此情景,不由得低頭長嘆,然而此嘆又有誰在意呢:

喻:知道,了解。

一叢深色花,十戶中人賦。

這一叢深色的牡丹花價錢相當於十戶中等人家一年的賦稅了。

深色花:指紅牡丹。中人:即中戶,中等人家。唐代按戶口征收賦稅,分為上中下三等。

譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第1041頁.2、吳大奎馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991年10月版:第190-191頁.3、龔克昌彭重光.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998年6月版:第89-90頁.4、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第362-363頁.