上陽白發人

作者:白居易 朝代:唐代 

原文

上陽人,上陽人,紅顔暗老白發新。

綠衣監使守宮門,一閉上陽多少春。

玄宗末歲初選入,入時十六今六十。

同時採擇百余人,零落年深殘此身。

憶昔吞悲別親族,扶入車中不教哭。

皆雲入內便承恩,臉似芙蓉胸似玉。

未容君王得見面,已被楊妃遙側目。

妒令潛配上陽宮,一生遂向空房宿。

宿空房,秋夜長,夜長無寐天不明。

耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲。

春日遲,日遲獨坐天難暮。

宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒。

鶯歸燕去長悄然,春往秋來不記年。

唯向深宮望明月,東西四五百回圓。

今日宮中年最老,大家遙賜尚書號。

小頭鞵履窄衣裳,青黛點眉眉細長。

外人不見見應笑,天寳末年時世妝。

上陽人,苦最多。

少亦苦,老亦苦,少苦老苦兩如何!

君不見昔時呂向美人賦,又不見今日上陽白發歌!

翻譯

上陽人,上陽人,紅顔暗老白發新。

上陽宮人啊,上陽宮人,當年的花容月貌已經暗暗消失。如今垂暮之年,白發如銀。

上陽:即上陽宮,在洛陽皇宮內苑的東面。

綠衣監使守宮門,一閉上陽多少春。

綠衣監使守着宮門,一下就關閉了上陽人多少個春天。

綠衣監使:太監。唐制中太監着深綠或淡綠衣。

玄宗末歲初選入,入時十六今六十。

説起來,還是玄宗末年被選進皇宮,進宮時剛十六,現在已是六十。

同時採擇百余人,零落年深殘此身。

一起被選的本有一百多人,然而,日久年深,凋零凈儘,如今剩下只老身一人。

憶昔吞悲別親族,扶入車中不教哭。

想當初,吞聲忍淚,痛別親人,被扶進車子里不准哭泣。

皆雲入內便承恩,臉似芙蓉胸似玉。

都説進了皇宮便會承受恩寵,因為自己是那樣的如花似玉。

承恩:蒙受恩澤。

未容君王得見面,已被楊妃遙側目。

哪曉得一進宮,還沒等到見君王一面,就被楊貴妃遠遠地冷眼相看。

楊妃:楊貴妃。遙側目:遠遠地用斜眼看,表嫉妒。

妒令潛配上陽宮,一生遂向空房宿。

我遭到嫉妒,被偷偷地送進上陽宮,落得一輩子獨守空房。

宿空房,秋夜長,夜長無寐天不明。

住在空房中,秋夜那樣漫長,長夜無睡意,天又不肯亮。

耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲。

一盞殘燈,光綫昏昏沉沉,照着背影,投映在墻壁上;只聽到夜雨蕭蕭,敲打着門窗。

耿耿:微微的光明。蕭蕭:風聲。

春日遲,日遲獨坐天難暮。

春日的白天是那樣慢,那樣慢啊,獨自坐着看天,天又黑得那樣晚。

宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒。

宮里的黃鶯兒百囀千啼,本該讓人感到欣喜,我卻滿懷愁緒,厭煩去聽;梁上的燕子成雙成對,同飛同棲,是多麽地讓人羨慕,但我老了,再也引不起絲毫的嫉妒。

囀(zhuàn):鳴叫。

鶯歸燕去長悄然,春往秋來不記年。

黃鶯歸去了,燕子飛走了,宮中長年冷清寂寥。就這樣送春,迎秋,已記不得過了多少年。

唯向深宮望明月,東西四五百回圓。

只知對着深宮,望着天上月,看它東邊出來,西邊落下,已經四五百回圓缺。

今日宮中年最老,大家遙賜尚書號。

現如今,在這上陽宮中,就數我最老。皇帝聽説後,遠遠地賜了個“女尚書”的稱號。

尚書:官職名。

小頭鞵履窄衣裳,青黛點眉眉細長。

我穿的還是小頭鞋子、窄窄的衣裳;還是用那青黛畫眉,畫得又細又長。

鞵(xié)、履(lǚ):都是指鞋。

外人不見見應笑,天寳末年時世妝。

外邊的人們沒有看見,看見了一定要笑話,因為這種妝扮,還是天寳末年的時髦樣子。

上陽人,苦最多。

上陽宮人哪,苦可以説是最多:

少亦苦,老亦苦,少苦老苦兩如何!

年輕也苦,老了也苦。一生孤苦,可又能怎樣?

君不見昔時呂向美人賦,

你不曾看到那時呂向的《美人賦》?

美人賦:作者自注為“天寳末,有密採艷色者,當時號花鳥使,呂向獻《美人賦》以諷之。”

又不見今日上陽白發歌!

你又沒見到今日的《上陽宮人白發歌》?