賣炭翁
作者:白居易 朝代:唐代
原文:
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?
身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?
黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千余斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
翻譯:
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。
賣炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注雲:“苦宮市也。”宮市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監專管其事。伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顔色,兩鬢頭發灰白,十個手指也被炭燒得很黑。
煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。蒼蒼:灰白色,形容鬢發花白。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
賣炭得到的錢用來榦什麽?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
得:得到。何所營:做什麽用。營,經營,這里指需求。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
可憐他身上只穿着單薄的衣服,心里卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。
可憐:使人憐憫。願:希望。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕着炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。
曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。轍:車輪滾過地面輾出的痕迹。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。
困:困倦,疲乏。市:長安有貿易專區,稱市,市周圍有墻有門。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
那得意忘形的騎着兩匹馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。
翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。騎(jì):騎馬的人。黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內的太監。白衫兒,指太監手下的爪牙。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
太監手里拿着文書,嘴里卻説是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宮拉去。
把:拿。稱:説。敕(chì):皇帝的命令或詔書。回:調轉。叱:喝斥。牽向北:指牽向宮中。
一車炭,千余斤,宮使驅將惜不得。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕着走,老翁是百般不舍,但又無可奈何。
千余斤:不是實指,形容很多。驅:趕着走。將:語助詞。惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。
半匹紅綃一丈綾:唐代商務交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當時錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價值相差很遠。這是官方用賤價強奪民財。系(jì):綁紮。這里是掛的意思。直:通“值”,指價格。
譯文參考:1、陶本一.九年制義務教育課本語文七年級上冊(試用本).上海:上海教育出版社,2009:49.2、吳大奎馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:161-164.3、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:364.4、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:157-158.5、陳友琴等.白居易.上海:上海古籍出版社,1998:60-62.
