新制綾襖成感而有詠

作者:白居易 朝代:唐代 

原文

水波文襖造新成,綾軟綿勻溫復輕。

晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。

鶴氅毳疏無實事,木棉花冷得虛名。

宴安往往嘆侵夜,臥穩昏昏睡到明。

百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情!

心中為念農桑苦,耳里如聞飢凍聲。

爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!

翻譯

水波文襖造新成,綾軟綿勻溫復輕。

表美如水波紋新襖剛做成,面料綿軟勻細溫暖又輕盈。

水波文:水波紋。

晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。

晴天晨起抱它倚墻曬太陽,夜間賞雪應當不忘披在身。

鶴氅毳疏無實事,木棉花冷得虛名。

袍里夾絨不榦吃苦的活兒,説木棉花兒冷是徒有其名。

鶴氅:一種以鳥毛為原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一只鶴。毳疏:鳥獸的細毛。

宴安往往嘆侵夜,臥穩昏昏睡到明。

宴罷友人嘆息聲中黑夜至,穩穩躺下一覺睡到大天明。

百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情!

民眾大多飢寒交迫無力救,一人獨享榮華沒啥好心情。

心中為念農桑苦,耳里如聞飢凍聲。

心里咋就難忘農民耕種苦,好像聽到飢民受凍不絶聲。

農桑:農業,農事。

爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!

啥時能有萬丈之長保暖衣,與您分享護住洛陽至更多。