齊安郡中偶題二首
作者:杜牧 朝代:唐代
原文:
兩竿落日溪橋上,半縷輕煙柳影中。
多少綠荷相倚恨,一時回首背西風。
秋聲無不攪離心,夢澤蒹葭楚雨深。
自滴階前大梧葉,榦君何事動哀吟。
翻譯:
兩竿落日溪橋上,半縷輕煙柳影中。
站在溪橋遠眺,落日西斜,距地兩竿,對岸楊柳含煙,淡影朦朧。
兩竿:這里形容落日有兩竹竿高。
多少綠荷相倚恨,一時回首背西風。
水面上,荷葉亭亭、相簇相擁,一陣西風吹過,滿溪荷葉隨風翻轉,似含無限愁情。
相倚:形容荷葉密密層層地依偎在一起。
秋聲無不攪離心,夢澤蒹葭楚雨深。
秋天的聲音都會擾亂客子離人的心緒,雲夢澤上蘆葦蒼蒼,淒冷的秋雨下得很濃密。
夢澤:即雲夢澤。唐李白《〈大獵賦〉序》:“楚國不過千里,夢澤居其大半。”蒹(jiān)葭(jiā):指蘆荻,蘆葦。
自滴階前大梧葉,榦君何事動哀吟。
雨滴自己滴到台階前的大梧桐葉,關您什麽事呢而作哀傷的吟唱?
榦:觸犯,冒犯;關連,涉及。
譯文參考:1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:673-6742、吳鷗等.杜牧詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:88-89
