旅宿
作者:杜牧 朝代:唐代
原文:
旅館無良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠夢歸侵曉,家書到隔年。
滄江好煙月,門系釣魚船。
翻譯:
旅館無良伴,凝情自悄然。
住在旅館中並無好的旅伴;憂郁的心情恰似凝固一般。
良伴:好朋友。凝情:凝神沉思。悄然:憂傷的樣子。這里是憂郁的意思。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
對着寒燈回憶起故鄉往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
寒燈:昏冷的燈火。這里指倚在寒燈下面。思舊事:思念往事。斷雁:失群之雁,這里指失群孤雁的鳴叫聲。警:驚醒。
遠夢歸侵曉,家書到隔年。
家鄉太遠歸夢到破曉未成;家書寄到旅館已時隔一年。
遠夢歸:意謂做夢做到侵曉時,才是歸家之夢,家遠夢亦遠,恨夢歸之時也甚短暫,與下句家書隔年方到,恨時間之久,相對而更增煩愁。侵曉:破曉。滄江:泛指江,一作“湘江”。
滄江好煙月,門系釣魚船。
我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船只就系在自家門前。
好煙月:指隔年初春的美好風景。門:門前。
譯文參考:1、沙靈娜.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:273-2742、趙昌平.唐詩三百首全解:上海復旦大學出版社,2006:188-1893、韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995:315-3174、胡可先.杜牧詩選:中華書局,2005:228-229
