無題二首·P1
作者:李商隱 朝代:唐代
原文:
八歲偷照鏡,長眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風,背面秋千下。
幽人不倦賞,秋暑貴招邀。
竹碧轉悵望,池清尤寂寥。
露花終裛溼,風蝶強嬌饒。
此地如攜手,兼君不自聊。
翻譯:
八歲偷照鏡,長眉已能畫。
八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。
偷:指羞澀,怕人看見。長眉:古以縴長之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉。”
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十歲到野外踏青,想象着荷花做自己的衣裙。
踏青:《月令粹編》引《秦中歲時記》:“上巳賜宴曲江,都人士於江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履。”芙蓉:荷花。《離騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開口的衣裙。
十二學彈箏,銀甲不曾卸。
十二歲開始學彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。
箏(zhēng):樂器,十三弦。銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時她可能在猜想何時出嫁吧。
六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。懸知:猜想。
十五泣春風,背面秋千下。
十五歲時,她背對着秋千,在春風中哭泣,怕春天的消逝。
泣春風:在春風中哭泣,怕春天的消逝。背面:背着女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。
幽人不倦賞,秋暑貴招邀。
隱居的人不因遊賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時候,無人請我。
招邀:邀請。
竹碧轉悵望,池清尤寂寥。
我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。
露花終裛溼,風蝶強嬌饒。
野地里的花終被沾溼,風中的蝶強作妖嬈。
裛(yì):沾溼。風蝶:風中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。
此地如攜手,兼君不自聊。
種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。
不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。
譯文參考:1、李商隱著周振甫注.李商隱詩選集:江蘇教育出版社鳳凰出版傳媒集團,2006:72-73.2、吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(十一):吉林大學出版社,2009.3、李商隱著黃世中選注.李商隱詩選:中華書局,2006:1-2.
