晚晴
作者:李商隱 朝代:唐代
原文:
深居俯夾城,春去夏猶清。
天意憐幽草,人間重晚晴。
並添高閣迥,微注小窗明。
越鳥巢榦後,歸飛體更輕。
翻譯:
深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。
一個人深居簡出過着清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。小草飽受雨水的浸淹,終於得到上天的憐愛,雨過天晴了。
夾城:城門外的曲城。幽草:幽暗地方的小草。
並添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢榦後,歸飛體更輕。
登上高閣,憑欄遠眺,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗櫺。越鳥的窩巢已被曬榦,它們的體態也恢復輕盈了。
並:更。高閣:指詩人居處的樓閣。迥:高遠。微注:因是晚景斜暉,光綫顯得微弱和柔和,故説“微注”。越鳥:南方的鳥。
譯文參考:1、李商隱著周振甫注.李商隱詩選集:江蘇教育出版社鳳凰出版傳媒集團,2006:184-1852、劉學鍇李翰.李商隱詩選評:上海古籍出版社,2003:83-853、李商隱著黃世中選注.李商隱詩選:中華書局,2006:86-87
