七月二十九日崇讓宅宴作
作者:李商隱 朝代:唐代
原文:
露如微霰下前池,月過回塘萬竹悲。
浮世本來多聚散,紅蕖何事亦離披?
悠揚歸夢惟燈見,濩落生涯獨酒知。
豈到白頭長知爾,嵩陽松雪有心期。
翻譯:
露如微霰下前池,月過回塘萬竹悲。
秋露像細微的雪粒灑下前池,陣陣西風吹過回塘,萬竹蕭颯生悲。
微霰(xiàn):微細的雪粒。月:一作“風”。回塘:回曲的水池。唐溫庭筠《商山早行》詩:“因思杜陵夢,鳬雁滿回塘。”萬竹:據《韋氏述征記》載,崇讓坊多大竹。
浮世本來多聚散,紅蕖何事亦離披?
瓢忽無定的人生啊,本來就多悲歡聚散;但那池上的紅荷花,為什麽也零落紛披?
浮世:即浮生,指人間,人世。舊時認為人世間是浮沉聚散不定的,故稱。唐許渾《將赴京留贈僧院》詩:“空悲浮世雲無定,多感流年水不還。”紅蕖:紅荷花。蕖,芙蕖。唐李白《越中秋懷》詩:“一為滄波客,十見紅蕖秋。”離披:零落分散的樣子。《楚辭·九辯》:“白露既下百草兮,奄離披此梧楸。”朱熹集注:“離披,分散貌。”
悠揚歸夢惟燈見,濩落生涯獨酒知。
我杳遠難憑的歸夢,只有孤燈才能見證;我空虛落寞的生涯,唯有清酒方可得知。
悠揚:起伏不定;飄忽。《隸釋·漢冀州從事張表碑》:“世雖短兮名悠長,位雖少兮功悠揚。”歸夢:歸鄉之夢。南朝齊謝朓《和沉右率諸君餞謝文學》:“望望荊台下,歸夢相思夕。”濩(huò)落:原謂廓落。引申謂淪落失意。唐韓愈《贈族侄》詩:“蕭條資用儘,濩落門巷空。”
豈到白頭長知爾,嵩陽松雪有心期。
難道到了白頭之年還是如此?我早與嵩山南面的松雪兩心相期。
白頭:猶白發。形容年老。只爾:只是這樣。嵩陽:嵩山之南。嵩山在河南登封,距離洛陽才百里。唐李白《送楊山人歸嵩山》詩:“我有萬古宅,嵩陽玉女峰。”松雪:象征隱士的氣節和品格。心期:心神交往,兩相期許。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:13712、陳永正.李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:65-66
