北青蘿
作者:李商隱 朝代:唐代
原文:
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒雲路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
翻譯:
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。落葉人何在,寒雲路幾層。
夕陽落入崦嵫山,我去茅屋里探訪孤獨的僧人。滿地落葉,僧人何在?遍山寒雲,山路要走多久?
崦(yān):即“崦嵫(zī)”,山名,在甘肅。古時常用來指太陽落山的地方。《山海經》載:鳥鼠同穴山西南有山名崦嵫,日所入處。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。世界微塵里,吾寧愛與憎。
初夜時分只聽他獨自敲磐,閑適中靠着一枝青藤。大千世界都在微塵里,我為什麽要有喜愛和憎恨?
初夜:黃昏。磬(qìng):古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可懸掛。佛寺中使用的一種缽狀物,用銅鐵鑄成,既可作念經時的打擊樂器,亦可敲響集合寺眾。“世界”句:語本《法華經》:“書寫三千大千世界事,全在微生中。”意思是大千世界俱是微生,我還談什麽愛和恨呢?《楞嚴經》説:“人在世間,直微塵耳。何必拘於憎愛而苦此心也!”寧:為什麽。
譯文參考:1、韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995年04月第1版:327-3292、方笑一評注.唐詩三百首品讀:上海社會科學院出版社,2008。04:207
