冷泉亭記

作者:白居易 朝代:唐代 

原文

東南山水,余杭郡為最。

就郡言,靈隱寺為尤。

由寺觀,冷泉亭為甲。

亭在山下,水中央,寺西南隅。

高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。

春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導和納粹,暢人血氣。

夏之夜,吾愛其泉渟渟,風泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。

山樹為蓋,岩石為屏,雲從棟生,水與階平。

坐而玩之者,可濯足於床下;臥而狎之者,可垂釣於枕上。

矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。

若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。

潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。

杭自郡城抵四封,叢山復湖,易為形勝。

先是領郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射臯作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最後作此亭。

於是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。

後來者雖有敏心巧目,無所加焉。

故吾繼之,述而不作。

長慶三年八月十三日記。

翻譯

東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。

東南地區的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭築在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒有什麽景物可以走漏的。

余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。就郡言:謂就余杭郡的山水而言。靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來峰東。尤:突出。由寺觀:謂從靈隱寺的風景來看。為甲:數第一。山:指靈隱山。尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。累(lěi):累積。不累丈:即不到兩丈。撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領。勝概:優美的山水。物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺。“物”,指景物。“遁形”,隱藏形態,指山水草木被遮蔽而看不見。

春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導和納粹,暢人血氣。夏之夜,吾愛其泉渟渟,風泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹為蓋,岩石為屏,雲從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足於床下;臥而狎之者,可垂釣於枕上。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。

春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒後的疲憊,激發遊人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周的岩石是亭子的屏障,雲從亭子的棟梁上生出,水與亭的台階相齊平。你坐着玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥着玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽到的邪惡門道,你想着的要説的肮臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處説不完!所以我説:冷泉亭,是余杭郡最優美的地方、靈隱寺第一的去處啊!

薰薰:草木的香氣。木:樹木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。導和納粹:謂引導人們心情平和,吸取純潔的養分。“粹”,精米,此喻精神滋養。暢人血氣:謂令人血氣暢快。泉:指冷泉。渟渟(tíng):水止不流動的樣子。泠泠(líng):形容風清涼。蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使頭腦清醒。起:啓發,振足。蓋:傘。棟:指亭梁。階:指亭的台階。床:喻亭似床。狎(xiá):親暱,親近。矧(shěn):況且。潺湲(chányuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。道人:指修行出家的僧侶道徒。盥(guàn):澆水洗手。盥滌:洗滌榦凈。見輒除去:謂看見冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多並不顯露於表面,即指上述對人們思想情操的熏陶。可勝言:豈能説儘。“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。

杭自郡城抵四封,叢山復湖,易為形勝。先是領郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射臯作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最後作此亭。於是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。後來者雖有敏心巧目,無所加焉。故吾繼之,述而不作。長慶三年八月十三日記。

余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風景秀美的地方。過去在這里做太守的人,有位相里君,修築了虛白亭;仆射韓臯,修築候仙亭;庶子裴棠棣,修築觀風亭;給事盧元輔,修築見山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最後築了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,像五個手指排列在一起,可以説,全郡的美景都在這些地方了,要築的亭子已經全築好了。後來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什麽也加不上了,所以我繼承他們到這里以後,只是整修亭子,不再添造新的。長慶三年八月十三日記。

杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。先是:在此之前。領郡者:擔任杭州刺史的。相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史。“君”,對士大夫的一種敬稱。韓仆射臯:韓臯,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮海軍及忠武軍節度使,檢校尚書左仆射。裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。元藇:河南(今河南洛陽)人,在白居易之前任杭州刺史,當時任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。指:手指。殫(dān):儘。能事:指從事山水勝境搆築的能力。繼之:繼元藇後為杭州刺史。述而不作:謂記述其事而不再搆築這類亭子。“作”,創造。長慶三年:唐穆宗即位第三年,公元年。