蝶戀花·佇倚危樓風細細

作者:柳永 朝代:宋代 

原文

佇倚危樓風細細。

望極春愁,黯黯生天際。

草色煙光殘照里。

無言誰會憑闌意。

擬把疏狂圖一醉。

對酒當歌,強樂還無味。

衣帶漸寬終不悔。

為伊消得人憔悴。

翻譯

佇倚危樓風細細。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無言誰會憑闌意。(闌通欄)

我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不儘的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄杆的心意?

佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。望極:極目遠望。黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。會:理解。闌:同“欄”。

擬把疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。

本想儘情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情願一身憔悴。

擬把:打算。疏狂:狂放不羈。對酒當歌:語出曹操《短歌行》“對酒當歌,人生幾何”。當:與"對"意同。強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。消得:值得。

譯文參考:1、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:14-152、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:2143、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:196