憶秦娥·春酲薄
作者:劉克莊 朝代:宋代
原文:
奏酲薄。
夢中球馬豪如昨。
豪如昨。
月明橫笛,曉寒吹角。
古來成敗難描摸。
而今卻悔當時錯。
當時錯。
鐵衣猶在,不堪重著。
翻譯:
奏酲薄。夢中球馬豪如昨。豪如昨。月明橫笛,曉寒吹角。
春酒微醉之後,進入了夢鄉。在夢中他又在與戰士們快馬飛馳,爭毬為戲;他仿佛又回到了軍營,聽到了明月下悠揚的笛聲和曉寒中嘹亮的號角聲。
酲(音chang程):酒醉後神態不清的狀態。毬馬:貂裘和戰馬,即戰袍和戰馬。吹角:吹號角。
古來成敗難描摸。而今卻悔當時錯。當時錯。鐵衣猶在,不堪重著。
古來成敗是難於用言辭描述的,當年如果繼續留在軍中,很難説就沒有建立功勛的希望。
描摸:即“描摹”。用語言和文字描寫事物的形象。鐵衣:指盔甲。重著:重托。
譯文參考:1、林霄選.《唐宋元明清名家詞選》:貴州民族出版社,2005年:第190頁2、劉懷榮、陳殿、王海燕、張曉明、高志國著,,.《唐宋元詩詞曲名篇解讀》:濟南出版社,2003年:第203頁
