憶秦娥·梅謝了

作者:劉克莊 朝代:宋代 

原文

梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。

鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。

浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。

炊煙少。

宣和宮殿,冷煙衰草。

翻譯

梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。

梅花凋謝了,北方邊塞的冰雪已經融化,大雁也早早地向北飛去了。我要委托那北歸的大雁,請它問候一下故都家鄉的父老。

梅謝了:指梅花凋落。塞垣(yuán):指漢代為抵禦鮮卑所設的邊塞。鴻(hóng):即鴻雁,是一種候鳥。秋風起時北雁南飛,春季則自南歸北。在詩詞中常被當作信使。憑伊:指憑借大雁問訊:問候;慰問。大梁遺(yí)老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰國魏都,即北宋時都城汴京。

浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。

前綫地區防務荒疏、邊聲悄寂,金人占領的淮河以北,人煙稀少。那曾經繁華奢靡的宣和宮殿,已經衰草遍地,塵煙繚繞。

浙河:即浙江。炊煙:指烹制飯菜形成的煙氣。宣和宮殿:借指故國宮殿。宣和,宋徽宗年號。

譯文參考:1、劉乃昌朱德才.宋詞選:人民文學出版社,2003年:第759頁2、禾火,王彥麗.宋詞三百首:北京燕山出版社,2008年:第225頁