浣溪沙·門隔花深夢舊遊
作者:吳文英 朝代:宋代
原文:
門隔花深夢舊遊。
夕陽無語燕歸愁。
玉縴香動小簾鈎。
落絮無聲春墮淚,行雲有影月含羞。
東風臨夜冷於秋。
翻譯:
門隔花深夢舊遊。夕陽無語燕歸愁。玉縴香動小簾鈎。
我的夢魂總是在舊夢中尋遊,夢境中我又來到當年的庭院,深深的花叢把院門遮掩住了。斜陽默默無言地漸漸向西邊沉下去,歸來的燕子也沉默無言,仿佛帶着萬般憂愁。一股幽香浮動,她那雙帶有香味的白皙的縴縴玉指,輕輕地拉開了小小的幕簾。
門隔花深:即舊遊之地,有“室邇人遠”意。夢魂牽繞卻比“憶”字更深一層。夕陽:連“燕”,用劉禹錫“烏衣巷口夕陽斜”詩意。燕子歸來,未必知愁;但人既含愁,覺燕亦然。且人有阻隔,而燕沒遮攔,與上句連;就上片結搆來説,又只似一句插筆。玉縴:指女子的縴縴玉手。小簾鈎:指女子用手摘下簾鈎,放下簾子。
落絮無聲春墮淚,行雲有影月含羞。東風臨夜冷於秋。
悠悠的柳絮無聲墜落,那是老天爺為人世間的生離死別滴下的行行熱淚。月光被浮雲輕輕地遮掩住,那是因為含羞而擋住了淚眼,料峭的春風吹拂臉面,淒涼冷清的勢頭簡直就像秋天一樣。
臨夜:夜間來臨時。
譯文參考:1、《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷)。上海辭書出版社,1988年版,第2004頁2、呂明濤,谷學彜編著.宋詩三百首.北京:中華書局,2009。7:254-255.3、(清)上彊邨民編蔡義江(解)..宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:275-276.
