黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖

作者:秋瑾 朝代:清代 

原文

萬里乘雲去復來,只身東海挾春雷。

忍看圖畫移顔色,肯使江山付劫灰。

濁酒不銷憂國淚,救時應仗出群才。

拼將十萬頭顱血,須把乾坤力挽回。

翻譯

萬里乘雲去復來,只身東海挾春雷。

千萬里的遠途我好象騰雲駕霧一樣我去了又回來,我獨自一人伴隨着滾滾春雷穿越東海往返。

乘風:即乘風而行的意思。此用列子乘風的典故,兼用宗愨“願乘長風破萬里浪”的典故(見《宋史·宗愨傳》)。去復來:秋瑾光緒三十年仲夏東渡,翌年春回國;是年六月再次赴日,同年十二月返國。只身東海:指單身乘船渡海。挾春雷:喻為使祖國獲得新生而奔走。春雷:借指啓聵振聾的革命道理。

忍看圖畫移顔色,肯使江山付劫灰。

真不忍心看到祖國地圖變成別國的領土,就即便讓錦綉江山變成萬劫不復的飛灰也在所不惜。

忍看:反詰之詞,意為“哪忍看”。圖畫:指地圖。移顔色:指中國的領土被日俄帝國主義侵吞。“肯使”句:豈能讓祖國河山被日、俄帝國主義的侵略炮火化為灰燼!劫灰,劫火之灰,佛家語。這里指被戰火毀壞。

濁酒不銷憂國淚,救時應仗出群才。

那渾濁的劣酒啊,哪里能排解我憂心國事所抛灑的熱淚,國家的救亡圖存要靠的是大家群策群力。

“濁酒”句:言其憂國憂民的愁苦之深。救時:挽救國家危亡的局勢。仗:依靠。出群才:指傑出的人才,出類拔萃的人物。出群,猶超群。

拼將十萬頭顱血,須把乾坤力挽回。

就算是拼得十萬將士抛頭顱灑熱血,也要讓這顛倒的乾坤大地拼力挽救回正軌。

乾(qìán錢)坤:天地,此指中國危亡的局勢。