七步詩
作者:曹植 朝代:兩漢
原文:
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
(版本二)
翻譯:
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
鍋里煮着豆子,豆稭在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
豆子和豆稭本來是同一條根上生長出來的,豆稭怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
鍋里煮着豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁來作羹。
持:用來。羹:用肉或菜做成的糊狀食物。漉:過濾。菽(豉):豆。這句的意思是説把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
豆稭在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
燃:燃燒。萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。釜:鍋。泣:小聲哭。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
豆子和豆稭本來是同一條根上生長出來的,豆稭怎能這樣急迫地煎熬豆子呢!
本:原本,本來。煎:煎熬,這里指迫害。何:何必。
譯文參考:1、畢磊菁.《藝術知識與文學常識》:南京師範大學出版社,2011年4月第二次印刷:14
