師曠撞晉平公
作者:韓非 朝代:先秦
原文:
晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!
惟其言而莫之違。”
師曠侍坐於前,援琴撞之。
公被衽而避,琴壞於壁。
公曰:“太師誰撞?”
師曠曰:“今者有小人言於側者,故撞之。”
公曰:“寡人也。”
師曠曰:“啞!
是非君人者之言也。”
左右請除之。
公曰:“釋之,以為寡人戒。”
翻譯:
晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違。”師曠侍坐於前,援琴撞之。公被衽而避,琴壞於壁。公曰:“太師誰撞?”師曠曰:“今者有小人言於側者,故撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“啞!是非君人者之言也。”左右請除之。公曰:“釋之,以為寡人戒。”
晉平公和臣子們在一起喝酒。酒喝的正高興時,他就得意地説:“沒有誰比做國君更快樂的了!只有他的話沒有誰敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公説:“樂師,您撞誰呀?”師曠故意答道:“剛才有個小人在胡説八道,因此我氣得要撞他。”晉平公説:“説話的是我呀。”師曠説:“哎!這不是為人君主的人應説的話啊!”左右臣子認為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公説:“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當作一個警告。”
莫樂為人君:沒有比做人君再快樂的了。莫之違:沒有人敢違背他。師曠:名曠,字子野,是春秋後期晉國宮廷中的盲樂師。師曠侍坐於前:師曠陪坐在前面。援:執持,拿。。衽:衣襟、長袍。太師:師曠。誰撞,即撞誰。言於側:於側言。啞:表示不以為然的驚嘆聲。除:清除,去掉。除之:除掉他。故:所以。被:通“披”,披着。師曠:盲人樂師。是非君人者:這不是國君。誰撞:撞誰。釋:放。酣:(喝得)正高興的時候。喟然::嘆息的樣子。
