入彭蠡湖口

作者:謝靈運 朝代:南北朝 

原文

客遊倦水宿,風潮難具論。

洲島驟回合,圻岸屢崩奔。

乘月聽哀狖,浥露馥芳蓀。

春晚綠野秀,岩高白雲屯。

千念集日夜,萬感盈朝昏。

攀崖照石鏡,牽葉入松門。

三江事多往,九派理空存。

靈物郄珍怪,異人秘精魂。

金膏滅明光,水碧輟流溫。

徒作千里曲,弦絶念彌敦。

翻譯

客遊倦水宿,風潮難具論。

我對日復一日的水行客宿已經厭倦,因為風潮變幻不定,莫可理究,凶險難測。

倦:厭倦。水宿:棲住於水中的船上。此句意謂厭倦了水上長途旅行。具論:詳細述説。

洲島驟回合,圻岸屢崩奔。

彭蠡水波濤奔流,時而遇到洲島,立刻遽分兩股,急轉猛合,又衝撞到岸崖之上,崩起重重雪浪,更凝聚起來,奔流而下。

驟:急疾。回合:聚合;匯合。此言風浪拍打在洲島上。圻(qí)岸:曲岸。崩奔:水流衝激堤岸而奔湧。

乘月聽哀狖,浥露馥芳蓀。

沿途,有時乘月夜遊,聆聽哀怨的猿啼,溼露而行,賞玩芳草的濃香;

狖(yòu):長尾猿。浥(yì):溼。馥(fù):香氣濃郁。芳蓀:香草名。此句説露水沾在芳蓀的葉子上,散發出濃郁的香氣。

春晚綠野秀,岩高白雲屯。

有時晨起遠眺,近處晚春秀野,碧綠無際,遠處蒼岩高峙,白雲如聚。

屯:聚集。

千念集日夜,萬感盈朝昏。

我想憑借與寥夜清晨靜景的對晤,來參透這冥冥之理。但是日日夜夜,朝朝昏昏,百思千索,依然不解。

千念二句:各種感慨日夜纏繞在心頭。

攀崖照石鏡,牽葉入松門。

因不耐靜思默想,於是攀登懸崖,登上了石鏡山;牽蘿扳葉,進入了松門頂。

石鏡、松門:山名,二山都近鄱陽湖口。李善《文選注》引張僧鑑《潯陽記》曰:“石鏡山,東有一圓石,懸崖明凈,照人見形。”又引顧野王《輿地志》曰:“自入湖三百三十里,窮於松門。東西四十里,青松徧於兩岸。”

三江事多往,九派理空存。

訪異探秘,登高遠望,然而三江九派,先哲的記載,已成難以追尋的故事;滄海桑田,這千變萬化的自然之理,更難以考究。

三江:《尚書·禹貢》:“三江既入。”鄭玄注:“三江分於彭蠡,為三孔,東入海。”九派:潯陽的別稱。即今江西九江。上二句説古代關於三江、九派説法已成往事,其中的玄理也無從知曉。

靈物郄珍怪,異人秘精魂。

如今靈物異人已惜其珍藏,秘其精魂;

靈物:珍奇神異之物。吝珍怪:惜其珍奇怪異之狀。秘精魂:隱藏其精神魂魄。二句説江湖中本來有很多神異之物,但都不顯現出來。

金膏滅明光,水碧輟流溫。

金膏仙葯,溫潤水玉,早已滅其明光,輟其流溫。

金膏:道教傳説中的仙葯。滅明光:韜光而不顯現。水碧:玉的一種,又稱碧玉。《山海經》:“耿山多水碧。”輟:停止。流溫:指水玉溫潤。二句説此江中有金膏、水碧,然都滅其明光,止其溫潤而不見。

徒作千里曲,弦絶念彌敦。

對於這顛顛倒倒,是非莫明的一切,我奏起了《千里別鶴》曲。突然斷弦一聲,萬籟俱寂,唯有那無儘愁思在江天回蕩。

千里曲:曲名,即《千里別鶴》曲。蔡邕《琴操》:“商陵牧子娶妻五年,無子,父兄欲為改娶,牧子援琴鼓之,嘆別鶴以舒其憤懣。故曰《別鶴操》。鶴一舉千里,故名《千里別鶴》也。”弦絶:曲終。李善《文選注》説:“言奏曲冀以消憂,弦絶而念逾甚。故曰‘徒作’也。”

譯文參考:1、湖州師範學院人文學院網入彭蠡湖口