姑蘇懷古
作者:姜夔 朝代:宋代
原文:
夜暗歸雲繞柁牙,江涵星影鷺眠沙。
行人悵望蘇台柳,曾與吳王掃落花。
翻譯:
夜暗歸雲繞柁牙,江涵星影鷺眠沙。
在朦朧的夜色中,一片片雲兒,急遽地掠過船旁。清澈的江水,靜靜地流淌;天上的星辰,在水波中蕩漾,閃耀着光芒。沙灘上的白鷺,早已睡熟,沒一點聲響。
柁(duò)牙:船柁。柁,同“舵”。牙,牙檣。杜甫《秋興》詩:“錦纜牙檣起白鷗。”仇注引《埤蒼》:“檣尾鋭如牙也。”檣即桅竿。諸本並作“鷺眠”。夏校本記:“曹元忠校:‘《鶴林玉露》引作“雁團”。’”杜牧《九日齊山登高》:“江涵秋影雁初飛。”
行人悵望蘇台柳,曾與吳王掃落花。
我默默地望着姑蘇台,帶着幾分惆悵:那迷濛的柳樹,經歷了多少年的風霜?是它,曾用低垂的細條,為吳王掃拂着滿地飄墜的花瓣。
蘇台:姑蘇台,即吳宮。故址在蘇州西南靈岩山。李白《烏棲曲》:“姑蘇台上烏棲時,吳王宮里醉西施。”又《蘇台覽古》:“歸苑荒台楊柳新,菱歌清唱不勝春。只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。”姜夔翻為新意。悵望,惆悵地看望或想望。吳王:指春秋吳國之主。亦特指吳王夫差。
譯文參考:1、李夢生.宋詩三百首全解.上海:復旦大學出版社,2007年5月1日.
